Bohuslav Balbín: Verisimilia humaniorum disciplinarum (publikační projekt)
Cíle projektu
Cílem navrhovaného grantového edičního projektu je vydat v knižní podobě komentovanou kritickou edici Balbínova spisu Verisimilia humaniorum disciplínarum (Verisimilia humanitních disciplín), kterou připravila klasická filoložka Mgr. Olga Spěváková,PhD.,včetně paralelního českého překladu. Předkládaná publikace je prvým kritickým vydáním Verisimilií. Latinský text doprovázejí komentář a český překlad, bibliografie, obrazová příloha a posléze stručný přehled humanistických a barokních autorů, znichž Balbín čerpal. Latinský text je sestaven na základě kolace tří edic Verisimilií, rukopis se nedochoval. Prvé dvě byly vydány za autorova života: pražská roku 1666 a lipská roku 1687; v pořadí třetí edice z roku 1701, opět pražská, vychází až poautorově smrti. Český překlad představuje přepracování překladu českého filologa Bohumila Ryby (1900-1980), jenž byl publikován jako Nástin humanitních disciplín (Praha 1969). Rybova práce byla nanejvýš záslužná: jako prvý zprostředkoval tento spis
Klíčová slova
Veřejná podpora
Poskytovatel
Grantová agentura České republiky
Program
Standardní projekty
Veřejná soutěž
Standardní projekty 8 (SGA02005GA-ST)
Hlavní účastníci
Tamara Kroupová KONIASCH LATIN PRESS
Druh soutěže
VS - Veřejná soutěž
Číslo smlouvy
—
Alternativní jazyk
Název projektu anglicky
Bohuslaus Balbininus: Verisimilia humaniorum disciplinrum (editorial project)
Anotace anglicky
The aim of this project is to publish the commented critical edition of the Latin work Verisimilia humaniorum disciplinarum, written by Bohemian Jesuit and scholar Father Bohuslaus Aloysius Balbinus (1621-1688). The Latin text is edited and translatedinto Czech language by the young classical philologist Mgr. Olga Spěváková, PhD. The edition will be accompanied with the introductory study in Czech and English, bibliography, illustrations, and the repertory of authors - sources used in Balbinus' work.Latin text was edited on the basis of three original printed editions of Verisimilia (1666, Prague; 1687, Leipzig; 1701, Prague), the manuscript is lost. The Czech translation is the adaptation of the text, published in 1969 by the Czech philologistBohumilRyba (1900-1980), which is not satisfying today because of its archaic Baroque form. O. Spěváková translated the Verisimilia in keeping with modern translatological trends, using todays linguistical and literary terminology and preferring clarity
Vědní obory
Kategorie VaV
ZV - Základní výzkum
CEP - hlavní obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
CEP - vedlejší obor
AI - Jazykověda
CEP - další vedlejší obor
—
OECD FORD - odpovídající obory
(dle převodníku)50801 - Journalism
50802 - Media and socio-cultural communication
60201 - General language studies
60202 - Specific languages
60203 - Linguistics
60204 - General literature studies
60205 - Literary theory
60206 - Specific literatures
Hodnocení dokončeného projektu
Hodnocení poskytovatelem
U - Uspěl podle zadání (s publikovanými či patentovanými výsledky atd.)
Zhodnocení výsledků projektu
Výsledkem tohoto grantového edičního projektu je knižní vydání komentované kritické edice Balbínova spisu Verisimilia humaniorum disciplinarum včetně paralelního českého překladu (Rukověť humanitních disciplín), které připravila klasická filoložka Mgr. O
Termíny řešení
Zahájení řešení
1. 1. 2005
Ukončení řešení
1. 1. 2005
Poslední stav řešení
U - Ukončený projekt
Poslední uvolnění podpory
—
Dodání dat do CEP
Důvěrnost údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Systémové označení dodávky dat
CEP06-GA0-GA-U/07:6
Datum dodání záznamu
15. 1. 2009
Finance
Celkové uznané náklady
374 tis. Kč
Výše podpory ze státního rozpočtu
149 tis. Kč
Ostatní veřejné zdroje financování
0 tis. Kč
Neveřejné tuz. a zahr. zdroje finan.
225 tis. Kč
Základní informace
Uznané náklady
374 tis. Kč
Statní podpora
149 tis. Kč
39%
Poskytovatel
Grantová agentura České republiky
CEP
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
Doba řešení
01. 01. 2005 - 01. 01. 2005