Retour a pilotáž: každodenní realita pro konferenčního tlumočníka v evropských institucích
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F07%3A00103171" target="_blank" >RIV/00216208:11210/07:00103171 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Retour a pilotáž: každodenní realita pro konferenčního tlumočníka v evropských institucích
Popis výsledku v původním jazyce
Autorka analyzuje kvalitu konferenčního tlumočení v institucich Evropské unie, zejména tlumočení s pilotáží a do cizího jazyka (retour) na základě dotazníků vyplňovaných tlumočníky v letech 2003-2006 a europoslanci v roce 2006.
Název v anglickém jazyce
Retour and relay - an everyday challenge and reality for conference interpreters in European institutions
Popis výsledku anglicky
The author mentions how retour is used in the multilingual European context and analyses data acquired from questionnaires for interpreters in 2003 and 2006 and from members of the EP about the quality of interpreting.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2007
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Translatológia a jej súvislosti
ISBN
978-80-8083-484-5
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
—
Název nakladatele
Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied.
Místo vydání
Banská Bystrica
Místo konání akce
—
Datum konání akce
—
Typ akce podle státní příslušnosti
—
Kód UT WoS článku
—