Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Překlad jako metatextová aktivita vs. překlad ve výuce jazyků?

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F08%3A00102805" target="_blank" >RIV/00216208:11210/08:00102805 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    španělština

  • Název v původním jazyce

    Traducción como actividad metatextual vs. traducción en la ensenanza de idiomas?

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Análisis de las relaciones entre la traducción como actividad metatextual y la traducción en la ensenanza de idiomas.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation as metatextual activity vs. translation in language teaching?

  • Popis výsledku anglicky

    Analysis of the relation between translation as metatextual acitivity and translation in language teaching

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2008

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    I Seminario Internacional de Hispanística. Actas de Contribuciones.

  • ISBN

    978-80-8068-783-0

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

  • Název nakladatele

    Prešovská Univerzita

  • Místo vydání

    Prešov

  • Místo konání akce

  • Datum konání akce

  • Typ akce podle státní příslušnosti

  • Kód UT WoS článku