Tlumočení ve výuce cizích jazyků
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10192353" target="_blank" >RIV/00216208:11210/13:10192353 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Tlumočení ve výuce cizích jazyků
Popis výsledku v původním jazyce
Cílem příspěvku je představit tlumočení a dvojjazyčné řečové aktivity obecně jako moderní součást výuky cizích jazyků. Tlumočení ve své profesionální podobě (např. konferenční či soudní) bývá všeobecně považováno za prestižní a náročnou činnost. S jeho zjednodušenou podobou se však v každodenním životě může setkat každý člověk, proto se v rámci tzv. bilingvní reformy některé jednodušší typy tlumočení v posledních letech prosazují i do lingvodidaktiky. Kromě tlumočení v pravém slova smyslu pak existuje řada dalších bilingvních aktivit, které jsou jako propedeutické postupy využívány při výuce budoucích tlumočníků. Jde například o ústní sumarizaci psaného textu, vnitrojazykovou parafrázi slyšeného, překlad diktátem apod. a tyto aktivity lze využívat taképři výuce cizích jazyků jako zajímavý a účinný doplněk tradičních monolingvních aktivit procvičujících řečové dovednosti receptivní i produktivní. Své uplatnění najdou jako prostředek procvičování a ověřování znalostí konkrétní slovní zá
Název v anglickém jazyce
Interpreting in Foreign Language Teaching
Popis výsledku anglicky
The article introduces interpreting and bilingual activities in general as a modern tool in foreign language teaching. Away from professional settings, interpreting can be exploited in multiple ways in the language class, either as an efficient instrument in the practice of listening and speaking skills in foreign as well as mother language, of overall language proficiency, or - increasingly - as a skill per se, i.e. the fifth skill which involves the basics of translation and interpreting competence that language students may apply in diverse roles in private lives as well as professional careers.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Vědecký výzkum a výuka jazyků V: komunikační sebereflexe a kompetence
ISBN
978-80-7435-323-9
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
147-154
Název nakladatele
Univerzita Hradec Králové: Fakulta informatiky a managementu
Místo vydání
Hradec Králové
Místo konání akce
Univerzita Hradec Králové
Datum konání akce
13. 11. 2013
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—