Jak zkoumat překladovou češtinu. Výzkum simplifikace na korpusu Jerome
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10287260" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10287260 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Jak zkoumat překladovou češtinu. Výzkum simplifikace na korpusu Jerome
Popis výsledku v původním jazyce
Článek se zabývá možnostmi výzkumu překladové češtiny a překladových univerzálií (konkrétně pak simplifikace) v češtině. Představuje jednojazyčný srovnatelný korpus Jerome, jenž byl speciálně sestaven pro potřeby translatologů.
Název v anglickém jazyce
How to analyze translational Czech - The Jerome corpus and the study of simplification
Popis výsledku anglicky
The paper discusses the possibilities of the research of translated Czech as well as the so-called translation universals in Czech. It introduces a monolingual comparable corpus Jerome specifically designed to meet the requirements of translation studiesscholars.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Korpus - gramatika - axiologie
ISSN
1804-137X
e-ISSN
—
Svazek periodika
2014
Číslo periodika v rámci svazku
09
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
16-29
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—