Překladová čeština v korpusech
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F14%3A10287265" target="_blank" >RIV/00216208:11210/14:10287265 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Překladová čeština v korpusech
Popis výsledku v původním jazyce
Cílem článku je shrnout přístupy k překladovým textům v korpusové lingvistice u nás i v zahraničí, představit koncepci složení korpusů ČNK z hlediska překladové literatury, a předložit několik příkladů, které dokládají, že texty přeložené do češtiny se mohou lišit od textů psaných původně česky a tak ovlivnit interpretaci výsledků.
Název v anglickém jazyce
Translated Czech in corpora
Popis výsledku anglicky
The objective of this paper is to summarize approaches to translated texts in international corpus linguistics, to introduce the CNC corpus design regarding translations, and to present some examples which demonstrate that texts translated into Czech maydiffer from original Czech texts and affect the research results.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Naše řeč
ISSN
0027-8203
e-ISSN
—
Svazek periodika
97
Číslo periodika v rámci svazku
4-5
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
259-269
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—