Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Heijermans? Op hoop van zegen in Czech Translations

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10316600" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10316600 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    nizozemština

  • Název v původním jazyce

    Heijermans? Op hoop van zegen in Tsjechische vertalingen

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Op hoop van zegen (1900), het beroemde toneelstuk van Herman Heijermans, werd meerdere keren in het Tsjechisch vertaald. Er bestaan twee officiële vertalingen: de eerste werd in 1901 gemaakt door O.S. Vetti (Alois Koudelka) en tot in de jaren vijftig vande twintigste eeuw werd die voor opvoeringen gebruikt. De andere dateert uit 1973 en werd gemaakt door Miloš Honsa die in eerste instantie regisseur was van een amateurtoneelgezelschap. In dit hoofdstuk onderwerp ik beide vertalingen aan een vertaalkundige analyse.

  • Název v anglickém jazyce

    Heijermans? Op hoop van zegen in Czech Translations

  • Popis výsledku anglicky

    The famous play by Herman Heijermans, Op hoop van zegen (The Good Hope, 1900), has been translated several times in Czech. Two officially published translations exist: the first was made in 1901 by O.S. Vetti (Alois Koudelka) and was used till the fifties of the 20th century for performances. The other dates from 1973 and was made by Miloš Honsa, who initially was the director of an amateur theater company. In the chapter I submit these two translations to a translatological analysis.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    De Nederlandse literatuur internationaal. Centraal-Europese blikken op de Nederlandstalige literatuur

  • ISBN

    978-80-244-4824-4

  • Počet stran výsledku

    21

  • Strana od-do

    125-145

  • Počet stran knihy

    196

  • Název nakladatele

    Univerzita Palackého

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Kód UT WoS kapitoly