Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Dvě podoby barokního překladu

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10370766" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10370766 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Dvě podoby barokního překladu

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Přednáška představila dva odlišné přístupy k překládání z latiny do národních jazyků v 17. a 18. století. Štejerův překlad spisu Bohuslava Balbína Diva Montis Sancti je typickým zástupcem barokních adaptací s rozsáhlými textovými úpravami. Anonymní českou verzi díla Maximiliana Wietrowského Historia S. Joannis Nepomuceni lze naopak považovat za překlad v moderním slova smyslu.

  • Název v anglickém jazyce

    Two forms of Baroque translation

  • Popis výsledku anglicky

    The lecture presented two different approaches to the translation from Latin into vernacular languages in the 17th and 18th century. Štejer&apos;s translation of the Bohuslaus Balbinus&apos;s work Diva Montis Sancti is a typically Baroque adaptation with large textual shifts. On the other hand, the anonymous Czech version of the Maximilianus Wietrowsky&apos;s writings Historia S. Joannis Nepomuceni can be perceived as a translation in the contemporary sense of the word.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA17-19400S" target="_blank" >GA17-19400S: Balbínova Diva Montis Sancti (1665) a její převody do národních jazyků jako jeden z typů barokních překladů</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů