Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Non-prepositional English correspondences of Czech prepositional phrases. From function words to functional sentence perspective (Chapter 8)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10371880" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10371880 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/slcs.191" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.1075/slcs.191</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/slcs.191" target="_blank" >10.1075/slcs.191</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Non-prepositional English correspondences of Czech prepositional phrases. From function words to functional sentence perspective (Chapter 8)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The study explores English non-prepositional translation counterparts of Czech prepositions v/ve, na, s/se a z/ze. It points out the relations between divergent translation counterparts of the prepositions and the typological differences between the two languages involved, particularly at the level of word-order and functional sentence perspective.

  • Název v anglickém jazyce

    Non-prepositional English correspondences of Czech prepositional phrases. From function words to functional sentence perspective (Chapter 8)

  • Popis výsledku anglicky

    The study explores English non-prepositional translation counterparts of Czech prepositions v/ve, na, s/se a z/ze. It points out the relations between divergent translation counterparts of the prepositions and the typological differences between the two languages involved, particularly at the level of word-order and functional sentence perspective.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Cross-linguistic Correspondences. From lexis to genre

  • ISBN

    978-90-272-5956-1

  • Počet stran výsledku

    19

  • Strana od-do

    199-217

  • Počet stran knihy

    295

  • Název nakladatele

    John Benjamins Publishing Company

  • Místo vydání

    Amsterdam

  • Kód UT WoS kapitoly