Marketa Lazarová. K intersémiotickému překladu v kontextu československé nové vlny 60. let
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10380040" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10380040 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Marketa Lazarová. K intersémiotickému překladu v kontextu československé nové vlny 60. let
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek vychází z výzkumu filmové adaptace jako intersémiotického překladu v kontextu současné translatologie a zkoumá fenomén filmového překládání literárních děl v období tzv. nové vlny československého filmu šedesátých let. Důraz je přitom kladen na kultovní vláčilovské zpracování Vančurovy Markety Lazarové. Podobně jako mezijazykový překlad lze i intersémiotické převody hodnotit prizmatem překladatelské metody a strategie, zkoumat jednotlivé postupy a řešení a vliv širšího (tedy společensko-kulturně-politického) kontextu na proces překladu.
Název v anglickém jazyce
Marketa Lazarová. Intersemotic translation in the context of the Czechoslovak New Wave of the 1960s
Popis výsledku anglicky
Based on the research of film adaptation as intersemic translation in the context of contemporary translation studies, this paper explores the phenomenon of film adaptation of literary works during the so-called new wave of Czechoslovak cinema of the 1960s. Emphasis is placed on the filmic version of Vladislav Vančura's iconic novel Marketa Lazarová. Similarly to interlingual translation, intersemotic translations can be evaluated by the translation method and strategy used, examining individual procedures and solutions as well as the impact of a broader (i.e. social, cultural and political) context on the translation process.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach<br>I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Tradícia a inovácia v translatologickom výskume VI
ISBN
978-80-558-1290-8
ISSN
—
e-ISSN
neuvedeno
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
33-40
Název nakladatele
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Místo vydání
Nitra
Místo konání akce
Nitra
Datum konání akce
1. 2. 2018
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—