Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Translation seminar as a climax of language and literature teaching

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10388085" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10388085 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.cimo.fi/ohjelmat/suomen_kieli_ja_kulttuuri/ulkomaisille_yliopistoille/opintopaivat_ja_aluekokoukset/opintopaivien_materiaali#2018" target="_blank" >http://www.cimo.fi/ohjelmat/suomen_kieli_ja_kulttuuri/ulkomaisille_yliopistoille/opintopaivat_ja_aluekokoukset/opintopaivien_materiaali#2018</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    finština

  • Název v původním jazyce

    Kääntäjäseminaari kielen ja kirjallisuuden opetuksen huipennuksena

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Workshop byl zaměřen na možnosti propojení výuky finského jazyka a literatury pomocí překladu různých literárních žánrů. Na základě práce s ukázkami z finských beletristických textů předvedl, že je možné lingvistickou a literární složku propojovat již od úrovně SERR A1, protože se vzájemně obohacují a podporují. Pokud je překládání součástí celého studia, lze v rámci překladatelského semináře v závěru studia překládat např. i celé povídky a připravit je ke knižnímu vydáni.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation seminar as a climax of language and literature teaching

  • Popis výsledku anglicky

    The workshop introduced the possibilities of teaching Finnish language and literature through translation of various literary genres. On examples from Finnish fiction it was shown, that it is possible to teach language and literature at the same time from the CEFR level A1 as both fields enrich and support each other. If translating is present throughout the whole curriculum, in the final translation seminar even whole short stories can be translated and published as a book.

Klasifikace

  • Druh

    W - Uspořádání workshopu

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Místo konání akce

    Oulu

  • Stát konání akce

    FI - Finská republika

  • Datum zahájení akce

  • Datum ukončení akce

  • Celkový počet účastníků

    16

  • Počet zahraničních účastníků

    15

  • Typ akce podle státní přísl. účastníků

    WRD - Celosvětová akce