The cruel years? Becoming a foreigner and a woman in Switzerland in the works of Irena Brežná, Katja Fusek and Ilma Rakusa
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10397982" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10397982 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=WARuO44Vo-" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=WARuO44Vo-</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1080/00787191.2019.1611965" target="_blank" >10.1080/00787191.2019.1611965</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Die Grausamen Jahre? Das Fremd- und Frauwerden in der Schweiz bei Irena Brežná, Katja Fusek Und Ilma Rakusa
Popis výsledku v původním jazyce
Die in diesem Beitrag vorgestellte Analyse schließt sich dem literaturwissenschaftlichen Eastern Turn und der transdisziplinären Adoleszenzforschung an. Die Romane Die undankbare Fremde (2012) von Irena Brežná, Novemberfäden (2002) von Katja Fusek und Mehr Meer. Erinnerungspassagen (2009) von Ilma Rakusa erzählen von jungen weiblichen Hauptfiguren aus der Tschechoslowakei, die sich mit der Migration in die Schweiz auseinandersetzen. Mithilfe der Theorien der Fremderfahrung und der Verschränkung (Bernhard Waldenfels), der Übersetzung (Joachim Renn, Andreas Langenohl/Manred Weinberg/Ralph J. Poole), des Postmonolingualismus (Yasemin Yildiz) u.a. werden die Romane in Bezug auf die Übersetzung der Fremderfahrung innerhalb der Migration und Adoleszenz zu neuen Erfahrungen untersucht. Diese Übersetzung wird dabei auf die Anwendung des Äquivalenz- und Adäquanzprinzips überprüft.
Název v anglickém jazyce
The cruel years? Becoming a foreigner and a woman in Switzerland in the works of Irena Brežná, Katja Fusek and Ilma Rakusa
Popis výsledku anglicky
The analysis presented in this article follows the literary Eastern Turn and transdisciplinary adolescence research. The novels The Ungrateful Stranger (2012) by Irena Brežná, November Threads (2002) by Katja Fusek and More of the Sea (2009) by Ilma Rakusa tell the story of young female protagonists from Czechoslovakia who are dealing with migration to Switzerland. Drawing on the theories of foreign experience and entanglement (Bernhard Waldenfels), the translation (Joachim Renn, Andreas Langenohl / Manred Weinberg / Ralph J. Poole), the post-monolingualism (Yasemin Yildiz) and others, the novels are investigated in relation to the translation of the foreign experience within the migration and adolescence into new experiences. This translation is examined for the application of the equivalence and adequacy principles.
Klasifikace
Druh
J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science
CEP obor
—
OECD FORD obor
60205 - Literary theory
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Oxford German Studies
ISSN
0078-7191
e-ISSN
—
Svazek periodika
48
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
GB - Spojené království Velké Británie a Severního Irska
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
285-302
Kód UT WoS článku
000475918500006
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85069480760