Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10406260" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10406260 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.academia.edu/40805298/P%C5%99eklady_pro_EU" target="_blank" >https://www.academia.edu/40805298/P%C5%99eklady_pro_EU</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Úvod
Popis výsledku v původním jazyce
Tato publikace se z rozsáhlého spektra různých typů překladu soustředí na překlad institucionální a konkrétně na kontext orgánů a institucí EU. Název této publikace by mohl navodit představu, že zde půjde o pohled zvenčí institucí ("Překlady pro EU"), ale přesto je v monografii obsažena ještě i širší perspektiva, která zahrnuje následující: překlady pro EU pořizované uvnitř institucí EU samotných, překlady pro EU z pohledu vnitrostátních útvarů podílejících se na právotvorbě, překlady pro EU prizmatem vnitrostátních (čili pro instituce EU externích) dodavatelů a v neposlední řadě přeložené texty jako produkt, který je recipován v právní praxi (legislativní texty) anebo širším spektrem uživatelů (také texty nelegislativní).
Název v anglickém jazyce
Introduction
Popis výsledku anglicky
Introduction to the publication Překlady pro EU (Translating for the EU) - The publication is tied together by one overarching theme, which is Institutional Translation in relation to one specific type of institution. It exploits translations performed by and within EU institutions themselves, EU translations from the point of view of national legislative bodies, translations produced by national LSPs (be it agencies or individual translators, i.e., contractors that are external to the institutions), as well as EU translations as a product, which, eventually, is applied in legal practice (legislative texts) or by a wider user spectrum (both legislative and non-legislative texts). The publication brings together a varied group of contributors, including (in order of appearance) Czech Government Office representatives, a Head of Department / EU officer, a high representative of the largest Czech association of professional translators, a Head of Department at a large LSP, law and Translation Studies academics, as well as translation professionals.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Překlady pro EU
ISBN
978-80-905117-7-4
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
9-20
Počet stran knihy
147
Název nakladatele
Nakladatelství Milada Karez
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS kapitoly
—