Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

From the banks of the river Ganges to Herz salami - updated

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F19%3A10406376" target="_blank" >RIV/00216208:11210/19:10406376 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=9hB71uYLFE" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=9hB71uYLFE</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    maďarština

  • Název v původním jazyce

    Gangesz partjairól Herz-féle szalámiig - frissítve

  • Popis výsledku v původním jazyce

    A tanulmány a diák-versfordítások alapján feleleveníti Karinthy Frigyes játékos fordítási folyamatát. Két rövid vers kerül bemutatásra: egy cseh kortárs gyerekvers Radek Malý tollából, valamint Weöres Sándor Énhasadás c. verse. R. Malý versét különböző nyelvekre ültették át a hallgatók, Weöres S. versét csak a cseh nyelvre. A bemutatott példák kimutatják a versfordítás általánosabb tendenciáit is: a bővítést (szótagszám növekedése), valamint az expresszivitás, az emotív hangnem erősödését.

  • Název v anglickém jazyce

    From the banks of the river Ganges to Herz salami - updated

  • Popis výsledku anglicky

    The study revives the playful translation process of Frigyes Karinthy based on student verse translation. Two short poems will be presented: a Czech contemporary childern&apos;s poem by Radek Malý and Sándor Weöres&apos; Énhasadás. R. Malý&apos;s text was translated into different languages, while Énhasadás only into the Czech language. The presented examples also show the more general tendencies of verse translation: enlargement (more syllables) and the increase of expressivenes and emotional tone.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Partitúra Irodalomtudományi Folyóirat

  • ISSN

    1336-7307

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    14

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2019/2

  • Stát vydavatele periodika

    SK - Slovenská republika

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    91-100

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus