Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Odraz tří hláskoslovných změn 14. století v Lukášově evangeliu a knize Izaiáš Bible drážďanské

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10414398" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10414398 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=XiytrSTtb9" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=XiytrSTtb9</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Odraz tří hláskoslovných změn 14. století v Lukášově evangeliu a knize Izaiáš Bible drážďanské

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Tento příspěvek zkoumá odraz tří hláskoslovných změn 14. století v Bibli drážďanské - jednom z nejstarších opisů prvotního překladu celé bible do češtiny. Jsou analyzovány následující změny: diftongizace ó &gt; uo a sporadická diftongizace o &gt; uo a dvě staročeské přehlásky, a to &apos;u &gt; i a &apos;ú &gt; í a &apos;o &gt; ě a &apos;ó &gt; ie. Jsou rovněž nastíněny možné problémy při interpretaci třetí staročeské přehlásky. Analýza se zaměřuje na transliterované texty Lukášova evangelia a knihy Izaiáš v edici Staročeská Bible drážďanská a olomoucká. Za účelem získání exaktního popisu a odhalení statisticky signifikantních rozdílů jsou hláskoslovné změny zkoumány statistickými metodami. Všechny doklady byly proto manuálně otagovány, roztříděny a statisticky zpracovány.

  • Název v anglickém jazyce

    The Impact on the Dresden Bible's Gospel of Luke and the Book of Isaiah of three phonetic and phonological changes of the fourteenth century

  • Popis výsledku anglicky

    The study investigates the impact on the Dresden Bible, which contains a very early copy of the oldest translation of the entire bible into Old Czech, of three fourteenth century phonetic and phonological changes. Specifically, diphthongization ó &gt; uo (and an irregular change o &gt; uo) and two Old Czech umlauts, &apos;u &gt; i (and &apos;ú &gt; í) and &apos;o &gt; ě (and &apos;ó &gt; ie), are analysed. In addition, possible problems in interpreting the third Old Czech umlaut are outlined. The analysis focuses on transliterated texts of the Gospel of Luke and the Book of Isaiah in the edition Staročeská Bible drážďanská a olomoucká. Phonetic and phonological changes are examined with the help of statistical methods in order to describe these changes more accurately and determine differences of interest with respect to statistics. In order to achieve this goal, all the examples excerpted were manually tagged, sorted out and statistically processed.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Listy filologické / Folia Philologica

  • ISSN

    0024-4457

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    143

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1-2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    35

  • Strana od-do

    63-97

  • Kód UT WoS článku

    000568653500003

  • EID výsledku v databázi Scopus