Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

K stavu diftongizace ó v uo ve vybraných textech Bible drážďanské

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10438369" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10438369 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=usQPH2fzow" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=usQPH2fzow</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    K stavu diftongizace ó v uo ve vybraných textech Bible drážďanské

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Bible drážďanská byla nedatovaný rukopis sepsaný patrně v letech 1365-1375 šesti písaři. Rukopis obsahoval nejstarší úplný překlad bible do češtiny, který byl vyhotoven dvěma skupinami překladatelů v 50. letech 14. století. V příspěvku s využitím statistických metod porovnáváme způsob zaznamenání diftongizace ó v uo v textech zapsaných do Bible drážďanské jejím hlavním písařem. Sledovanými texty jsou: Přísloví, Kazatel, Píseň písní, Kniha moudrosti, Sírachovec, Lukášovo evangelium, Janovo evangelium (přeloženy první skupinou), Tobiáš, prorocké knihy a epištoly 2Te až Žd 12:24 (přeloženy druhou skupinou). Progresivnější způsob zaznamenání diftongizace ó v uo byl nalezen v některých textech druhé překladatelské skupiny.

  • Název v anglickém jazyce

    On the diphthongization ó to uo in selected texts of the Dresden Bible

  • Popis výsledku anglicky

    The Dresden Bible was an undated manuscript written probably between 1365-1375 by six scribes. This manuscript contained the oldest complete Czech Bible translation made by two groups of translators in the 1350s. The contribution uses statistical methods to compare the ways of recording the diphthongization ó to uo between the texts copied into the Dresden Bible by the chief scribe. The texts are following: Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Wisdom, Sirach, Luke, John (translated by the first group), Tobit, prophetic books and all epistles from 2 Thessalonians to Hebrews 12:24 (translated by the second group). We have revealed more progressive ways of recording the diphthongization ó to uo in some texts of the second group of translators.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2021

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Clavibus unitis [online]

  • ISSN

    1803-7747

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    10

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    4

  • Strana od-do

    29-32

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus