Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

VARIATION OF TEMPORAL AND LOCATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS (ON THE MATERIAL OF CZECH AND UKRAINIAN LANGUAGES)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F22%3A10457565" target="_blank" >RIV/00216208:11210/22:10457565 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=N13ZMXvL_" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=N13ZMXvL_</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    VARIANTNIST TEMPORALNICh I LOKATIVNICh FRAZEOLOGIZMIV

  • Popis výsledku v původním jazyce

    U statti proanalizovano variantnist českich ta ukrajinskich temporalnich i lokativnich frazeologizmiv. Meta rozvidki - okresliti rizni pidchodi do traktuvannja frazeologičnoji variantnosti; ocharakterizuvati, sistematizu-vati vijavleni varianti temporalnich i lokativnich FO na materiali českoji ta ukrajinskoji mov. Značnij naukovij interes stanovit vivčennja funkcionuvannja českich i ukrajinskich frazeologizmiv v nacionalnich korpusach, a sameosoblivostej varijuvannja vkazanich frazeologizmiv. Fragmentarno vkazanoji problemi torkalisja u svojich pracjach naukovci, prote danij aspekt potrebuje detalnogo opracjuvannja. U rozvidci rozkrito sutnist frazeologičnoji variantnosti, podano dumki českich, slovackich i ukrajinskich lingvistiv. Frazeologičnimi variantami mi vvažajemo taki riznovidi frazeologizmiv, jaki, majuči vidnosnu totožnist frazeologičnogo značennja j etimologičnogo obrazu, riznjatsja okremimi komponentami planu viražennja. Rozgljanuto variantnist fonetičnu, morfologo-sintaksičnu ta leksičnu. Fonetična variantnist zumovlena vživannjam FO u literaturnij ta rozmovno-pobutovij movi: čes. být / bejt na obzoru / vobzoru, být / stát za / přede dveřmi / dveřma, nebýt / nebejt už žádný / žádnej mladík, být / bejt v žravých / žravejch letech; ukr. blizkij / bligij / bligomij svit, skilki (možna) zasjagti / osjagti okom / sjagaje oko. Morfologo-sintaksična variantnist osnovana, zdebilšogo, na gramatičnich kategorijach komponentiv frazeologizmiv, a takož obumovlena vživannjam riznich časovich i prostorovich prijmennikiv: čes. na svou dobu / ve své době, za oněch časů / za onoho času; ukr. za morem / za morjami, za sinim morem / za sinje more. Frazeologični varianti (FV) leksičnogo tipu rozpodileno na p&apos;jat pidgrup: dijeslivna, imennikova, prikmetnikova, čislivnikova, zajmennikova. Sered FV vidiljajemo frazeologizmi, u jakich variantnist zumovlena vikoristannjam vidnosnich sinonimiv ta vživannjam leksem odnoridnoji tematičnoji grupi. Najproduktivnišimi je u českij movi je FV stilistični i leksični (zvrácený / obrácený / převrácený svět; dobrý / šťasný / zdárný konec). V ukrajinskij movi najproduktivnišimi je leksični varianti (po širokich / dalekich svitach, tridev&apos;jate carstvo / korolivstvo / volodarstvo). Zistavlennja českich ta ukrajinskich temporalnich i lokativnich FO vijavljaje pri zbigu zagalnoji semantiki značni rozbižnosti strižnevich komponentiv, jaki stali osnovoju obraznich charakteristik.

  • Název v anglickém jazyce

    VARIATION OF TEMPORAL AND LOCATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS (ON THE MATERIAL OF CZECH AND UKRAINIAN LANGUAGES)

  • Popis výsledku anglicky

    The article analyzes the variety of Czech and Ukrainian temporal and locative phraseological units. Meta disclosures - christened various approaches to the interpretation of phraseological variants; describe, systematize Vati presents options for temporary and locative FDs for material and Ukrainian mov. Significant science interested in the development of the functioning of Czech and Ukrainian phraseological units in national corpora, as well as peculiarities of variation of indications of phraseological units. Fragmentally in Shown, problems were stuck at their pracs naukovtsi, the prote dan aspect will require a detailed operation. The rozvidtsi have revealed the meaning of phraseological variance, given the thoughts of Czech, Slovak and Ukrainian long. Phraseological variants, which are of great importance, such various phraseological units as, mayuchi, distinguish the totality of phraseological units. logical meaning and etymological image, to be distinguished by the same components of the plan of expression. The phonic, morphological-syntactic and lexical variance is reviewed. Phonetic option zoomed Vzhivannyam FD in literary and everyday life: chess. být / bejt na obzoru / vobzoru, být / stat za / přede doors / doors, non-existence / nebeit already greedy / greedy young man, life / bet in zravich / zraveich letech; Ukrainian close / close / bright light, skilki (you can) swear / touch with your eye / swear with your eye. Morphological-syntactic version of the law, mature, on the grammatical categories of the components of phraseological units, and also maddened by the habituation of various hours Vikh and prostorovih apprentices: Chess. for your doba / ve ve dobe, for one hour / for that hour; Ukrainian overseas / beyond seas, beyond the blue sea / beyond the blue sea. Phraseological variants (PV) of lexical dependencies are subdivided into five subgroups: dislivna, imnikova, prikmetni-kova, chisnikov, zaytennikova. The middle of the PV is seen as phraseology, in some variants the vikoristan is used there are no specific synonyms and the lexemes of a homogeneous thematic group get used. The most productive je in the Czech movie FV stylistically and lexically (returned / processed / transformational light; kind / clean / good end). In the Ukrainian world, the most productive and lexical options (according to ordinary / distant worlds, distant kingdom / kingdom / volodarstvo). Winter of Czech and Ukrainian temporary and locative federal districts viyavje while reducing the vulgar semantics of the significant diversity of the shear components, which became the basis of the figurative characteristics.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Zakarpatsʹkì Fìlologìčnì Studìï

  • ISSN

    2663-4880

  • e-ISSN

    2663-4899

  • Svazek periodika

    2021

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    UA - Ukrajina

  • Počet stran výsledku

    5

  • Strana od-do

    70-74

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus