Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Issues of Biblical Style in the Fourth Redaction of the Old Czech Translation of the New Testament (1450 – 1489)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F24%3A10484615" target="_blank" >RIV/00216208:11210/24:10484615 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=D-.1q0nPnG" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=D-.1q0nPnG</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.17846/CEV.2024.06.1.39-49" target="_blank" >10.17846/CEV.2024.06.1.39-49</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    slovinština

  • Název v původním jazyce

    Otázky štýlu v Novom zákone 4. redakcie staročeského biblického prekladu (1450 - 1489)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Staročeský preklad Biblie obsahuje štyri redakcie textu (1360 - 1489). Článok je venovaný problematike štýlu vo štvrtej redakcii prekladu Nového zákona, ktorú tvoria dva varianty textu. Starší variant sa pripisuje utrakvistickému kňazovi a biskupovi Martinovi Lupáčovi, novší variant predstavuje Pražská biblia, prvá tlačená Biblia v slovanskom jazyku. Ukazuje sa, že M. Lupáč bol prekladateľom, ktorý venoval pozornosť zrozumiteľnosti a hovorovosti textu. Biblický štýl dosiahol znovuzavedením archaických foriem alebo používaním biblických výrazov, z ktorých sa niektoré zachovali v českých biblických prekladoch až do Kralickej Biblie vydanej na konci 16. storočia.

  • Název v anglickém jazyce

    Issues of Biblical Style in the Fourth Redaction of the Old Czech Translation of the New Testament (1450 – 1489)

  • Popis výsledku anglicky

    The Old Czech Bible translation involved four redactions (1360 - 1489). The article is devoted to the issues of style in the fourth redaction of the New Testament translation, which is formed by twovariants of the text. The older variant is ascribed to the Utraquist priest Martin Lupáč, while the more recent variant is represented by the printed Prague Bible. It turns out that M. Lupáč was an original translator whopaid attention to the clarity and colloquiality of the text. He achieved the biblical style by reintroducing archaic forms or by using biblical terms, some of which were preserved up to the Bible of Kralice.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Stredoeurópske pohľady

  • ISSN

    2644-6367

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    6

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    SK - Slovenská republika

  • Počet stran výsledku

    11

  • Strana od-do

    39-49

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus