Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Překlad vybraných titulů současné polské prózy do češtiny a slovenštiny

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F24%3A10492828" target="_blank" >RIV/00216208:11210/24:10492828 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://stella.uniba.sk/texty/FIF_MD_bratislavska_polonistika_100.pdf" target="_blank" >https://stella.uniba.sk/texty/FIF_MD_bratislavska_polonistika_100.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Překlad vybraných titulů současné polské prózy do češtiny a slovenštiny

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Text analyzuje způsob překladu titulů polských prozaických děl do češtiny nebo slovenštiny, přičemž se zaměřuje zejména na díla vydaná současně v obou jazycích. Na vybraných příkladech poukazuje na některé problémy, s nimiž se překladatelé musí vypořádat, a porovnává různé strategie překladu názvů literárních děl, a to i s ohledem na žánr (např. román versus reportážní kniha). Pozornost je věnována mj. faktorům, jako je délka názvu, dvojznačnost knižních titulů či problematika tzv. citátových názvů.

  • Název v anglickém jazyce

    Translations of Selected Titles of Contemporary Polish Prose into Czech and Slovak

  • Popis výsledku anglicky

    The paper analyses the way of translating the titles of Polish works into Czech or Slovak, focusing especially on those published in both languages. Using selected examples, it highlights some of the challenges that translators have to deal with and it compares different strategies for translating the titles of literary works, also considering the genre (e.g. a novel versus a reportage book). Attention is paid to factors such as the length of the title, the ambiguity in book titles, and the so-calledquotation titles.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    100. výročie bratislavskej polonistiky

  • ISBN

    978-80-223-5893-4

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    330-338

  • Název nakladatele

    Univerzita Komenského

  • Místo vydání

    Bratislava

  • Místo konání akce

    Bratislava

  • Datum konání akce

    21. 11. 2024

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku