Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Machine Translation within One Language as a Paraphrasing Technique

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F14%3A10289361" target="_blank" >RIV/00216208:11320/14:10289361 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Machine Translation within One Language as a Paraphrasing Technique

  • Popis výsledku v původním jazyce

    We present a method for improving machine translation (MT) evaluation by targeted paraphrasing of reference sentences. For this purpose, we employ MT systems themselves and adapt them for translating within a single language. We describe this attempt ontwo types of MT systems -- phrase-based and rule-based. Initially, we experiment with the freely available SMT system Moses. We create translation models from two available sources of Czech paraphrases -- Czech WordNet and the Meteor Paraphrase tables. We extended Moses by a new feature that makes the translation targeted. However, the results of this method are inconclusive. In the view of errors appearing in the new paraphrased sentences, we propose another solution -- targeted paraphrasing using parts of a rule-based translation system included in the NLP framework Treex.

  • Název v anglickém jazyce

    Machine Translation within One Language as a Paraphrasing Technique

  • Popis výsledku anglicky

    We present a method for improving machine translation (MT) evaluation by targeted paraphrasing of reference sentences. For this purpose, we employ MT systems themselves and adapt them for translating within a single language. We describe this attempt ontwo types of MT systems -- phrase-based and rule-based. Initially, we experiment with the freely available SMT system Moses. We create translation models from two available sources of Czech paraphrases -- Czech WordNet and the Meteor Paraphrase tables. We extended Moses by a new feature that makes the translation targeted. However, the results of this method are inconclusive. In the view of errors appearing in the new paraphrased sentences, we propose another solution -- targeted paraphrasing using parts of a rule-based translation system included in the NLP framework Treex.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    IN - Informatika

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Proceedings of the 14th conference ITAT 2014

  • ISBN

    978-80-87136-18-8

  • ISSN

    1613-0073

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    1-6

  • Název nakladatele

    Institute of Computer Science AS CR

  • Místo vydání

    Praha, Czechia

  • Místo konání akce

    Demänovská Dolina, Slovakia

  • Datum konání akce

    25. 9. 2014

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    CST - Celostátní akce

  • Kód UT WoS článku