Merged bilingual trees based on Universal Dependencies in Machine Translation
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F16%3A10335495" target="_blank" >RIV/00216208:11320/16:10335495 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://aclweb.org/anthology/W/W16/W16-2318.pdf" target="_blank" >https://aclweb.org/anthology/W/W16/W16-2318.pdf</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Merged bilingual trees based on Universal Dependencies in Machine Translation
Popis výsledku v původním jazyce
In this paper, we present our new experimental system of merging dependency representations of two parallel sentences into one dependency tree. All the inner nodes in dependency tree represent source-target pairs of words, the extra words are in form of leaf nodes. We use Universal Dependencies annotation style, in which the function words, whose usage often differs between languages, are annotated as leaves. The parallel treebank is parsed in minimally supervised way. Unaligned words are there automatically pushed to leaves. We present a simple translation system trained on such merged trees and evaluate it in WMT 2016 English-to-Czech and Czech-to-English translation task. Even though the model is so far very simple and no language model and word-reordering model were used, the Czech-to-English variant reached similar BLEU score as another established tree-based system.
Název v anglickém jazyce
Merged bilingual trees based on Universal Dependencies in Machine Translation
Popis výsledku anglicky
In this paper, we present our new experimental system of merging dependency representations of two parallel sentences into one dependency tree. All the inner nodes in dependency tree represent source-target pairs of words, the extra words are in form of leaf nodes. We use Universal Dependencies annotation style, in which the function words, whose usage often differs between languages, are annotated as leaves. The parallel treebank is parsed in minimally supervised way. Unaligned words are there automatically pushed to leaves. We present a simple translation system trained on such merged trees and evaluate it in WMT 2016 English-to-Czech and Czech-to-English translation task. Even though the model is so far very simple and no language model and word-reordering model were used, the Czech-to-English variant reached similar BLEU score as another established tree-based system.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
IN - Informatika
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GP14-06548P" target="_blank" >GP14-06548P: Odvození větné struktury bez anotovaných korpusů</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2016
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Proceedings of the First Conference on Machine Translation (WMT). Volume 2: Shared Task Papers
ISBN
978-1-945626-10-4
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
6
Strana od-do
333-338
Název nakladatele
Association for Computational Linguistics
Místo vydání
Stroudsburg, PA, USA
Místo konání akce
Berlin, Germany
Datum konání akce
11. 8. 2016
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—