GeCzLex: Lexicon of Czech and German Anaphoric Connectives
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F20%3A10424491" target="_blank" >RIV/00216208:11320/20:10424491 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.137" target="_blank" >https://www.aclweb.org/anthology/2020.lrec-1.137</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
GeCzLex: Lexicon of Czech and German Anaphoric Connectives
Popis výsledku v původním jazyce
We introduce the first version of GeCzLex, an online electronic resource for translation equivalents of Czech and German discourseconnectives. The lexicon is one of the outcomes of the research on anaphoricity and long-distance relations in discourse, it containsat present anaphoric connectives (ACs) for Czech and German connectives, and further their possible translations documented inbilingual parallel corpora (not necessarily anaphoric). As a basis, we use two existing monolingual lexicons of connectives: the Lexiconof Czech Discourse Connectives (CzeDLex) and the Lexicon of Discourse Markers (DiMLex) for German, interlink their relevantentries via semantic annotation of the connectives (according to the PDTB 3 sense taxonomy) and statistical information of translationpossibilities from the Czech and German parallel data of the InterCorp project. The lexicon is, as far as we know, the first bilingualinventory of connectives with linkage on the level of individual entries, and a first attempt to sys
Název v anglickém jazyce
GeCzLex: Lexicon of Czech and German Anaphoric Connectives
Popis výsledku anglicky
We introduce the first version of GeCzLex, an online electronic resource for translation equivalents of Czech and German discourseconnectives. The lexicon is one of the outcomes of the research on anaphoricity and long-distance relations in discourse, it containsat present anaphoric connectives (ACs) for Czech and German connectives, and further their possible translations documented inbilingual parallel corpora (not necessarily anaphoric). As a basis, we use two existing monolingual lexicons of connectives: the Lexiconof Czech Discourse Connectives (CzeDLex) and the Lexicon of Discourse Markers (DiMLex) for German, interlink their relevantentries via semantic annotation of the connectives (according to the PDTB 3 sense taxonomy) and statistical information of translationpossibilities from the Czech and German parallel data of the InterCorp project. The lexicon is, as far as we know, the first bilingualinventory of connectives with linkage on the level of individual entries, and a first attempt to sys
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2020
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Proceedings of the 12th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020)
ISBN
979-10-95546-34-4
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
1082-1089
Název nakladatele
European Language Resources Association
Místo vydání
Marseille, France
Místo konání akce
Marseille, France
Datum konání akce
11. 5. 2020
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—