Continuous Rating as Reliable Human Evaluation of Simultaneous Speech Translation
Popis výsledku
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
Výsledek na webu
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Continuous Rating as Reliable Human Evaluation of Simultaneous Speech Translation
Popis výsledku v původním jazyce
Simultaneous speech translation (SST) can be evaluated on simulated online events where human evaluators watch subtitled videos and continuously express their satisfaction by pressing buttons (so called Continuous Rating). Continuous Rating is easy to collect, but little is known about its reliability, or relation to comprehension of foreign language document by SST users. In this paper, we contrast Continuous Rating with factual questionnaires on judges with different levels of source language knowledge. Our results show that Continuous Rating is easy and reliable SST quality assessment if the judges have at least limited knowledge of the source language. Our study indicates users' preferences on subtitle layout and presentation style and, most importantly, provides a significant evidence that users with advanced source language knowledge prefer low latency over fewer re-translations.
Název v anglickém jazyce
Continuous Rating as Reliable Human Evaluation of Simultaneous Speech Translation
Popis výsledku anglicky
Simultaneous speech translation (SST) can be evaluated on simulated online events where human evaluators watch subtitled videos and continuously express their satisfaction by pressing buttons (so called Continuous Rating). Continuous Rating is easy to collect, but little is known about its reliability, or relation to comprehension of foreign language document by SST users. In this paper, we contrast Continuous Rating with factual questionnaires on judges with different levels of source language knowledge. Our results show that Continuous Rating is easy and reliable SST quality assessment if the judges have at least limited knowledge of the source language. Our study indicates users' preferences on subtitle layout and presentation style and, most importantly, provides a significant evidence that users with advanced source language knowledge prefer low latency over fewer re-translations.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
GX19-26934X: Neuronové reprezentace v multimodálním a mnohojazyčném modelování
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Základní informace
Druh výsledku
O - Ostatní výsledky
OECD FORD
Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Rok uplatnění
2022