Propositional Idea Density of a Japanese Text and its English Translation in a Parallel Corpus
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F23%3AUF4MTJI9" target="_blank" >RIV/00216208:11320/23:UF4MTJI9 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwiqyYe6hNODAxVl_7sIHVh_AUUQFnoECA8QAQ&url=https%3A%2F%2Fmeiji.repo.nii.ac.jp%2Frecord%2F17658%2Ffiles%2Fkokusainihongaku_15_1_97.pdf&usg=AOvVaw3QorIgQS0LnZz9oPBxNY8_&opi=89978449" target="_blank" >https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwiqyYe6hNODAxVl_7sIHVh_AUUQFnoECA8QAQ&url=https%3A%2F%2Fmeiji.repo.nii.ac.jp%2Frecord%2F17658%2Ffiles%2Fkokusainihongaku_15_1_97.pdf&usg=AOvVaw3QorIgQS0LnZz9oPBxNY8_&opi=89978449</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Propositional Idea Density of a Japanese Text and its English Translation in a Parallel Corpus
Popis výsledku v původním jazyce
"This study explores the possibility of using propositional idea density (PID) as an index tonnumerically determine the differences in expressions between two languages. I define PID,nsummarize the previous research, and argue for the relevance of PID in parallel-corpus research.nI evaluate two contradicting claims about the differences in expressions between English andnJapanese—whether Japanese prefers verbal expressions and English prefers nominal ones, ornvice versa. To address this issue, I calculate the PIDs for Japanese original sentences and theirnEnglish translations in a Japanese-English parallel corpus. No statistically significant differencenhas been found between the PIDs across Japanese sentences and their English translations.nThe result supports the claim that there is no preference for nominal or verbal expression innJapanese and suggests the necessity for further research of PIDs in more diverse multi-lingua"
Název v anglickém jazyce
Propositional Idea Density of a Japanese Text and its English Translation in a Parallel Corpus
Popis výsledku anglicky
"This study explores the possibility of using propositional idea density (PID) as an index tonnumerically determine the differences in expressions between two languages. I define PID,nsummarize the previous research, and argue for the relevance of PID in parallel-corpus research.nI evaluate two contradicting claims about the differences in expressions between English andnJapanese—whether Japanese prefers verbal expressions and English prefers nominal ones, ornvice versa. To address this issue, I calculate the PIDs for Japanese original sentences and theirnEnglish translations in a Japanese-English parallel corpus. No statistically significant differencenhas been found between the PIDs across Japanese sentences and their English translations.nThe result supports the claim that there is no preference for nominal or verbal expression innJapanese and suggests the necessity for further research of PIDs in more diverse multi-lingua"
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
"Global Japanese Studies Review"
ISSN
1883-4906
e-ISSN
—
Svazek periodika
15
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
97-103
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—