Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

PAMR: Persian Abstract Meaning Representation Corpus

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3AMKAGXKUC" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:MKAGXKUC - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85188280597&doi=10.1145%2f3638288&partnerID=40&md5=45e8e4d2993601eebb1bb18cc5a2cac1" target="_blank" >https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85188280597&doi=10.1145%2f3638288&partnerID=40&md5=45e8e4d2993601eebb1bb18cc5a2cac1</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1145/3638288" target="_blank" >10.1145/3638288</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    PAMR: Persian Abstract Meaning Representation Corpus

  • Popis výsledku v původním jazyce

    One of the most used and well-known semantic representation models is Abstract Meaning Representation (AMR). This representation has had numerous applications in natural language processing tasks in recent years. Currently, for English and Chinese languages, large annotated corpora are available. In addition, in some low-resource languages, related corpora have been generated with less size; although, until now, to the best of our knowledge, there is not any AMR corpus for the Persian/Farsi language. Therefore, the aim of this article is to create a Persian AMR (PAMR) corpus via translating English sentences and adjusting AMR guidelines and to solve the various challenges that are faced in this regard. The result of this research is a corpus, containing 1,020 Persian sentences and their related AMR that can be used in various natural language processing tasks. In this article, to investigate the feasibility of using the corpus, we have applied it to two natural language processing tasks: Sentiment Analysis and Text Summarization. © 2024 Copyright held by the owner/author(s).

  • Název v anglickém jazyce

    PAMR: Persian Abstract Meaning Representation Corpus

  • Popis výsledku anglicky

    One of the most used and well-known semantic representation models is Abstract Meaning Representation (AMR). This representation has had numerous applications in natural language processing tasks in recent years. Currently, for English and Chinese languages, large annotated corpora are available. In addition, in some low-resource languages, related corpora have been generated with less size; although, until now, to the best of our knowledge, there is not any AMR corpus for the Persian/Farsi language. Therefore, the aim of this article is to create a Persian AMR (PAMR) corpus via translating English sentences and adjusting AMR guidelines and to solve the various challenges that are faced in this regard. The result of this research is a corpus, containing 1,020 Persian sentences and their related AMR that can be used in various natural language processing tasks. In this article, to investigate the feasibility of using the corpus, we have applied it to two natural language processing tasks: Sentiment Analysis and Text Summarization. © 2024 Copyright held by the owner/author(s).

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing

  • ISSN

    2375-4699

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    23

  • Číslo periodika v rámci svazku

    3

  • Stát vydavatele periodika

    US - Spojené státy americké

  • Počet stran výsledku

    20

  • Strana od-do

    1-20

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85188280597