ČEŠTINA A NĚMČINA VE STŘEDOEVROPSKÉM JAZYKOVÉM SVAZU. Několik poznámek k výzkumu lexikálních výpůjček
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11410%2F19%3A10407689" target="_blank" >RIV/00216208:11410/19:10407689 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=B5213kJsfK" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=B5213kJsfK</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
ČEŠTINA A NĚMČINA VE STŘEDOEVROPSKÉM JAZYKOVÉM SVAZU. Několik poznámek k výzkumu lexikálních výpůjček
Popis výsledku v původním jazyce
Problematika jazykového kontaktu nemůže být redukována pouze na řešení otázek spjatých s podílem německých výpůjček v češtině, neboť prostupuje různé oblasti. Úkolem tohoto příspěvku tedy není ani systematické rozpracování dané problematiky v celé její komplexnosti, nýbrž jde především o to, pokusit se postihnout některé vybrané lingvistické problémy v kontextu historického vývoje. Příspěvek se snaží ukázat na příkladu dvou kontaktových jazyků v areálu východního Rakouska koexistenci Čechů a Rakušanů v jednom státním útvaru. Pozornost je věnována problematice výpůjček (zejména české provenience) v rakouské literatuře, a to především ve vídeňské lidové komedii či lokální frašce. Vídeňská němčina patří tradičně mezi nejprozkoumanější varianty rakouské němčiny. Významným způsobem k prohloubení znalostí o vídeňské němčině, respektive o areálu jazykového kontaktu a možnostech jazykové interference ve Vídni přispěla "Vídeňská dialektologická škola", a to zejména Johann Willibald Nagl, Walter Steinhauser, Eberhard Kranzmayer, Maria Hornung, Peter Wiesinger aj. Nejrozsáhlejší bibliografii o česko-německých jazykových vztazích lze najít v publikaci Stefana Michaela Newerkly (2011).
Název v anglickém jazyce
German-Czech language contact in Central Europe
Popis výsledku anglicky
This article is a continuation of our previous paper which deals with German-Czech language contact in Central Europe. Due to the longstanding coexistence of both the Czech and German/Austrian ethnics, lots of German/Austrian loan-words became domesticated in the Czech. A significant language contact area in Central Europe is the contact area which is based on the former centre of the Austro-Hungarian Empire. From this contact area, a remarkable territory emerged in Vienna that was particularly affected by the influence of Czech on German. The Czech and German languages have existed side by side in the Czech lands for centuries. Although there has been a high degree of inter-racial mixing at various stages in history, there was never any real harm done to the essence of either of the two languages. A fascinating aspect is the parallel changes in pronunciation in both languages, for example, in vowel sounds and dipthongs. Today it is generally accepted that, to make these sound changes, both languages had to develop similar internal expectations and that these developed in parallel.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Cizí jazyky
ISSN
1210-0811
e-ISSN
—
Svazek periodika
62
Číslo periodika v rámci svazku
3
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
19-27
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—