Dynamika lexika cizího původu v současné češtině. Sémantická adaptace lexikálních výpůjček německé provenience
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11410%2F21%3A10432939" target="_blank" >RIV/00216208:11410/21:10432939 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=_Gp8Lm1K6x" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=_Gp8Lm1K6x</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Dynamika lexika cizího původu v současné češtině. Sémantická adaptace lexikálních výpůjček německé provenience
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek se věnuje na sémantické adaptaci německých přejímek v lexiku východomoravské variety. V hlavních rysech nastíním problematiku sémantické adaptace lexémů německého původu s tím, že důraz bude kladen na adaptační mechanismy. Z výsledků šetření vyplynula variabilita sémantické adaptace, pro kterou je charakteristická skutečnost, že řada slov je do přejímacího jazyka, tedy východomoravské variety, přejímána ve stejném významu, jaký má v němčině. Často však lze ve významech přejímek pozorovat ve srovnání s jejich původními významy v němčině jisté odlišnosti, které jsou důsledkem sémantického posunu. To znamená, že význam přejatého slova není zcela identický s jeho původním německým významem. Cílem příspěvku je demonstrovat na několika excerpovaných dokladech tyto sémantické změny s tím, že půjde mj. i o rozšíření a zúžení významu.
Název v anglickém jazyce
The Dynamics of the Borrowed Vocabulary of Modern Czech language
Popis výsledku anglicky
Due to the longstanding coexistence of both the Czech and German/Austrian ethnics, lots of German/Austrian loan-words became domesticated in the Czech. A significant language contact area in Central Europe is the contact area which is based on the former centre of the Austro-Hungarian Empire. From this contact area, a remarkable territory emerged in Vienna that was particularly affected by the influence of Czech on German. The Czech and German languages have existed side by side in the Czech lands for centuries. Although there has been a high degree of inter-racial mixing at various stages in history, there was never any real harm done to the essence of either of the two languages. A fascinating aspect is the parallel changes in pronunciation in both languages, for example, in vowel sounds and dipthongs. Today it is generally accepted that, to make these sound changes, both languages had to develop similar internal expectations and that these developed in parallel. This article is a continuation of our previous paper which deals with German-Czech language contact in Central Europe.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Cizí jazyky
ISSN
1210-0811
e-ISSN
—
Svazek periodika
64
Číslo periodika v rámci svazku
5
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
17-32
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—