Věcný text v české a anglosaské kultuře
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F05%3A00012344" target="_blank" >RIV/00216224:14210/05:00012344 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Comparing the structures of texts written in English and Czech
Popis výsledku v původním jazyce
The article outlines certain differences in the organizational, and the lexico-grammatical structures of academic texts written by Anglophone and Czech authors. The different conventions in the two languages have linguistic, as well as historical and cultural roots. Czech academic writing, sharing many features with the writing styles of other Central and East European languages, is more intellectual and less reader-friendly than the Anglo-American academic style. Anglophone authors tend to present their ideas in an easily comprehensible way: they organize their texts carefully, indicating text-organization by transparent graphical signals, and apply simpler lexical and grammatical patterns, including repetition. Czech authors, by contrast, prefer morecomplex grammatical structures, andin agreement with the Czech stylistic normavoid the repetition of words by an extensive use of synonyms. Czech texts are often less logically and less transparently organized than texts written in Engli
Název v anglickém jazyce
Comparing the structures of texts written in English and Czech
Popis výsledku anglicky
The article outlines certain differences in the organizational, and the lexico-grammatical structures of academic texts written by Anglophone and Czech authors. The different conventions in the two languages have linguistic, as well as historical and cultural roots. Czech academic writing, sharing many features with the writing styles of other Central and East European languages, is more intellectual and less reader-friendly than the Anglo-American academic style. Anglophone authors tend to present their ideas in an easily comprehensible way: they organize their texts carefully, indicating text-organization by transparent graphical signals, and apply simpler lexical and grammatical patterns, including repetition. Czech authors, by contrast, prefer morecomplex grammatical structures, andin agreement with the Czech stylistic normavoid the repetition of words by an extensive use of synonyms. Czech texts are often less logically and less transparently organized than texts written in Engli
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA405%2F02%2F0349" target="_blank" >GA405/02/0349: Kontrastivní studium věcných textů</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2005
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Slovak Studies in English I (Conference Proceedings)
ISBN
8089197272
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
77-84
Název nakladatele
Univerzita Komenského
Místo vydání
Bratislava
Místo konání akce
Bratislava
Datum konání akce
1. 1. 2005
Typ akce podle státní příslušnosti
CST - Celostátní akce
Kód UT WoS článku
—