Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Time and space in the fairy-tales of Karel Čapek

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F09%3A00058841" target="_blank" >RIV/00216224:14210/09:00058841 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    italština

  • Název v původním jazyce

    Tempo e spazio nelle favole di Karel Čapek

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Nel nostro contributo vorremmo parlare sul trattamento del tempo e dello spazio nel libro di Favole di Karel Čapek. Come primo cercheremo di individuare le caratteristiche principali di fiabe e favole e vedremo quali sono le differenze tra il concetto del tempo e dello spazio in favole in generale e quello nel libro di Favole; prosequiremo con una breve introduzione dell?autore, parleremo del rilievo che i luoghi i cui nomi sono stati usati nell?opera hanno avuto nella sua vita e la parte finale del contributo sará dedicata ai gruppi dei toponimi contenuti nelle Favole e alle loro traduzioni italiana e inglese. Ci occuperemo brevemente anche della traduzione dei nomi di cittadini. Per la nostra analisi dei toponimi, vorremmo applicare un sistema di partizione in tre gruppi. In ognuno dei gruppi ci concentreremo sulle differenze tra i termini non tradotti e quelli tradotti e vedremo come ognuna delle due tradutrici ha trattato il problema della resa.

  • Název v anglickém jazyce

    Time and space in the fairy-tales of Karel Čapek

  • Popis výsledku anglicky

    The paper focuses on the problematics of translation of toponyms used in Devatero pohádek by Czech author Karel Čapek. First we'll try to give a general definition of a fairy-tale, it?s origins and characteristics. Next we'll focus on the differences between the concepts of time and space in the traditional fairy-tales and in those written by Čapek. The following part analyses on use of the toponyms in the Czech original text and it's English and Italian translations. The analyzed toponyms were dividedin three main groups according to their provenience, i.e. domestic Czech and foreign with international forms, domestic Czech without international forms, imaginary toponyms. In each of these groups the terms were subsequently categorized by following criteria: untranslated, translated and replaced. We have seen how both of the translators treat the toponyms differently and that the ratio of toponyms in the three main groups divided by the default criteria differ to some extent.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2009

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Études romanes de Brno

  • ISSN

    1803-7399

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    roč. 30

  • Číslo periodika v rámci svazku

    č. 1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    41-47

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus