Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Zooming in on What Tymoczko Has Enlarged: English-to-Czech Literary Translation and the Holistic approach to Translating Culture

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F11%3A00056287" target="_blank" >RIV/00216224:14210/11:00056287 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Zooming in on What Tymoczko Has Enlarged: English-to-Czech Literary Translation and the Holistic approach to Translating Culture

  • Popis výsledku v původním jazyce

    In her project on Enlarging Translation, Empowering Translators, M. Tymoczko has proposed a holistic approach to translating culture, pointing out shortcomings of what she calls linear approaches (2007, 232-249). The paper explores how Tymoczko?s more comprehensive and strategic approach, whose advantages are easy to see, interacts with current literary translation from English, the most translated language into Czech, both theoretically and on the level of specific texts. The paper focuses on two areasof translation of fiction from English to Czech: firstly, on contemporary literary fiction originating in those parts of the world which have left its mark on the current globalized world and constitute, consequently, cultures the gap between which andthe Czech culture is rather small; and secondly, on translation of English texts mediating native, and more distant, cultures and sensibilities to the Czech readership.

  • Název v anglickém jazyce

    Zooming in on What Tymoczko Has Enlarged: English-to-Czech Literary Translation and the Holistic approach to Translating Culture

  • Popis výsledku anglicky

    In her project on Enlarging Translation, Empowering Translators, M. Tymoczko has proposed a holistic approach to translating culture, pointing out shortcomings of what she calls linear approaches (2007, 232-249). The paper explores how Tymoczko?s more comprehensive and strategic approach, whose advantages are easy to see, interacts with current literary translation from English, the most translated language into Czech, both theoretically and on the level of specific texts. The paper focuses on two areasof translation of fiction from English to Czech: firstly, on contemporary literary fiction originating in those parts of the world which have left its mark on the current globalized world and constitute, consequently, cultures the gap between which andthe Czech culture is rather small; and secondly, on translation of English texts mediating native, and more distant, cultures and sensibilities to the Czech readership.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2011

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů