Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Horonyms Srbija and Srpska as a translatological problem (the question of Czech equivalents)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00070153" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00070153 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    srbština

  • Název v původním jazyce

    Horonimi Srbija i Srpska kao translatološki problem (pitanje čeških ekvivalenata)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    U prvoj polovini 90-ih godina prošloga vijeka u srpskom jeziku počelo se da se koristi vlastito ime Srpska koje do tada (u vremenu postojanja SFRJ) nije se koristilo u svakodnevnoj komunikaciji. Može da se kaže da je Srpska (najčešće kao dio političkog imena Republika Srpska) ušla u aktivnu upotrebu kao jezički odgovor na težnje i želje bosanskohercegovačkih Srba. Posredstvom domaće i strane štampe i drugih medija novo ime je moglo vrlo brzo ući u saznanje evropske i svijetske javnosti. Problem koji seodmah pojavio bilo je pitanje prijevoda te imenice jer nije bilo moguće očekivati da u drugim jezicima takođe postoje dvije (ili više) mogućnosti da se nazove srpska država. U ovom radu se opisuje stanje ovoga pitanja u češkome jeziku i češkoj sredini. Češki jezik ima tri mogućnosti kako da dobije svoj ekvivalent srpskog horonima.

  • Název v anglickém jazyce

    Horonyms Srbija and Srpska as a translatological problem (the question of Czech equivalents)

  • Popis výsledku anglicky

    In the first half of the 90-ies of past century in Serbian appeared the name Srpska which till this period was not used in everyday communication. We can say that this word came into active usage as response of the wish of the Bosnian Serbs, most often as a part of the political name Republika Srpska. Due to home and foreign media the new name very quickly came into usage in the European and world society. The question that came up immediately was the problem of its translation, because we can not expect that other languages dispose of two or more possibilities to name the Serbian state. In this paper we focus on the question of its translation in Czech language. We described three possibilities of finding out the Czech equivalent of the Serbian horonym.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Srpsko jezičko nasljeđe na prostoru današnje Crne Gore i srpski jezik danas : Zbornik radova sa Međunarodnog naučnog skupa održanog u Herceg Novom 20?23. aprila 2012. godine

  • ISBN

    9789940580094

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    353-359

  • Název nakladatele

    Matica srpska ? Društvo članova u Crnoj Gori

  • Místo vydání

    Nikšić

  • Místo konání akce

    Herceg Novi

  • Datum konání akce

    20. 4. 2012

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku