Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00074621" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00074621 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online

  • Popis výsledku v původním jazyce

    The paper presents three different methods used at the Department of English and American Studies (Faculty of Arts, Masaryk University) to stimulate ? at three different levels ? student initiative and autonomy in improving their translation skills. Thefirst is a course template relying on students' emerging expertise in their anticipated translation specializations and putting them into the role of translation assigners and primary feedback providers. Secondly, at the level of individual lessons, students' learning can be activated by giving them more autonomy through control over the discussion before redrafting their translations. And thirdly, to help students' learning outside the classroom, a set of "annotated texts" for individual practice was created in response to their demand for more feedback on their translations. The individual sections of the online training room are based on sets of translations by translation trainees and the material is meant to be revealed step by ste

  • Název v anglickém jazyce

    Activating Student Autonomy in Translation Training : In-Class and Online

  • Popis výsledku anglicky

    The paper presents three different methods used at the Department of English and American Studies (Faculty of Arts, Masaryk University) to stimulate ? at three different levels ? student initiative and autonomy in improving their translation skills. Thefirst is a course template relying on students' emerging expertise in their anticipated translation specializations and putting them into the role of translation assigners and primary feedback providers. Secondly, at the level of individual lessons, students' learning can be activated by giving them more autonomy through control over the discussion before redrafting their translations. And thirdly, to help students' learning outside the classroom, a set of "annotated texts" for individual practice was created in response to their demand for more feedback on their translations. The individual sections of the online training room are based on sets of translations by translation trainees and the material is meant to be revealed step by ste

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century

  • ISBN

    9788024432526

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    11

  • Strana od-do

    93-103

  • Název nakladatele

    Palacký University

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    1. 1. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku

    000327152500007