Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

From the General of the Scottish Army to a Fattish Beer-Drinker: a Short History of Czech Translations of Macbeth

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F14%3A00073357" target="_blank" >RIV/00216224:14210/14:00073357 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    From the General of the Scottish Army to a Fattish Beer-Drinker: a Short History of Czech Translations of Macbeth

  • Popis výsledku v původním jazyce

    This chapter outlines a critical history of Czech translations of William Shakespeare's tragedy Macbeth, from the anonymous prose reworking of 1782, through K.H. Thám's 1786 translation, the romantic translations of J.J. Kolár and Jakub Malý, the art nouveau version by J.V. Sládek, the avantgarde experiments of Bohumil Štěpánek, through to the late 20th-century versions by O.F. Babler, E.A. Saudek, František Nevrla, Václav Renč, Milan Lukeš, Martin Hilský and Jiří Josek. The chapter contextualises individual translations and publishes so far unknown archival facts.

  • Název v anglickém jazyce

    From the General of the Scottish Army to a Fattish Beer-Drinker: a Short History of Czech Translations of Macbeth

  • Popis výsledku anglicky

    This chapter outlines a critical history of Czech translations of William Shakespeare's tragedy Macbeth, from the anonymous prose reworking of 1782, through K.H. Thám's 1786 translation, the romantic translations of J.J. Kolár and Jakub Malý, the art nouveau version by J.V. Sládek, the avantgarde experiments of Bohumil Štěpánek, through to the late 20th-century versions by O.F. Babler, E.A. Saudek, František Nevrla, Václav Renč, Milan Lukeš, Martin Hilský and Jiří Josek. The chapter contextualises individual translations and publishes so far unknown archival facts.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AL - Umění, architektura, kulturní dědictví

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    "In double trust": Shakespeare in Central Europe

  • ISBN

    9788089439546

  • Počet stran výsledku

    21

  • Strana od-do

    52-72

  • Počet stran knihy

    204

  • Název nakladatele

    VŠMU

  • Místo vydání

    Bratislava

  • Kód UT WoS kapitoly