International Textual Movements. Defence for "Foreign Reading" of Literary Texts
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F16%3A00093312" target="_blank" >RIV/00216224:14210/16:00093312 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
nizozemština
Název v původním jazyce
Internationale tekstbewegingen. Pleidooi voor "Foreign Reading" van literaire teksten
Popis výsledku v původním jazyce
Buitenlandse literatuur maakt uiteraard deel uit van een nationale literaire circuit. De dynamiek in het literaire veld wordt onder andere factoren bepaald door de aanwezigheid van literatuur oorspronkelijk geproduceerd in een ander taalsysteem in het buitenland. Het onderzoek dat zich met culturele overdracht van de teksten bezighoudt, wordt vaak literaire transnationalisme genoemd. Lionnet & Shih,de auteurs van Minor Transnationalism (2005), maken een onderscheid tussen verticale en laterale literaire carriere. Literatuur die functioneert in de Engels-sprekende wereld volgt een verticale richting. De laterale beweging optreedt tussen literaire velden die niet behoren tot de metropool van de World Republiek of Letters. In deze bijdrage wordt de interculturele dialoog tussen Zuid-Afrika en Nederland een van de belangrijkste onderwerpen. Nederlandse poëzie is vertaald in het Afrikaans en circuleert dus in de Zuid-Afrikaanse openbare ruimte.
Název v anglickém jazyce
International Textual Movements. Defence for "Foreign Reading" of Literary Texts
Popis výsledku anglicky
Abstract: Foreign literature is of course part of a national literary circuit. The dynamics in the literary field are amongst other factors determined by the presence of literature originally produced in another linguistic system abroad. The research dealing with cultural transmission of texts is often called literary transnationalism. Lionnet & Shih, authors of Minor Transnationalism (2005), make a distinction between vertical and lateral literary careers. Literature which functions in the English-speaking world follows a vertical direction. The lateral movement occurs between literary fields which do not belong to the metropolitan center of the World Republic of Letters. In this paper the intercultural dialogue between South Africa and the Netherlands is a main topic. Dutch poetry is translated into Afrikaans and circulates therefore in the South African public space.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2016
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Over de grens bekeken. Transmissie van de cultuur in de Lage Landen
ISBN
9788024450124
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
27-42
Počet stran knihy
228
Název nakladatele
Univerzita Palackého v Olomouci
Místo vydání
Olomouc
Kód UT WoS kapitoly
—