Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Possibilities of Corpus-based Linguistic Analysis : Example of Extraction of Collocations in InterCorp and Sketch Engine

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F18%3A00103013" target="_blank" >RIV/00216224:14210/18:00103013 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://hdl.handle.net/11222.digilib/138560" target="_blank" >http://hdl.handle.net/11222.digilib/138560</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.5817/BBGN2018-1-7" target="_blank" >10.5817/BBGN2018-1-7</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Möglichkeiten der korpusbasierten sprachwissenschaftlichen Analyse : Am Beispiel der Extraktion von Kollokationen im Intercorp und Sketch Engine

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Dieser Beitrag diskutiert die praktische Bedeutung der Korpuslinguistik und ihrer Methoden für die Sprachwissenschaft. Das Potential der korpus-basierten Übersetzungswissenschaft soll gerade am Beispiel der Extraktion von Kollokationen vorgestellt werden, die für die Nicht-Muttersprachler eine der größten fremdsprachlichen Herausforderungen darstellen.

  • Název v anglickém jazyce

    Possibilities of Corpus-based Linguistic Analysis : Example of Extraction of Collocations in InterCorp and Sketch Engine

  • Popis výsledku anglicky

    Collocations are for translators a challenging aspect of a language, since their translations in the target language have to fulfill the same function as in the source language. The paper depicts the methodology of research into Czech collocations and their German equivalents in the corpus manager InterCorp, and discusses the potential of corpus-linguistic instruments as useful assistants in the translation process.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2018

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik

  • ISSN

    1803-7380

  • e-ISSN

    2336-4408

  • Svazek periodika

    32

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    75-81

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus