Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Současná ruská literatura pohledem českého překladu

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F19%3A00111049" target="_blank" >RIV/00216224:14210/19:00111049 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.phil.muni.cz/filover/josef-saur" target="_blank" >https://www.phil.muni.cz/filover/josef-saur</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Současná ruská literatura pohledem českého překladu

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Jaká byla situace s překládáním ruské literatury do češtiny ve čtyřech dekádách před rokem 1989 tak nějak každý intuitivně tuší. V posledním desetiletí 20. století vystřídalo dominanci odmítání. Co se dělo v dalším období se už ví málo a také to zatím bylo zkoumáno jen okrajově. Přednáška se pokusí zodpovědět otázky: Jaké tituly ze současné ruské literatury se v posledních letech překládají do češtiny? Kdo jsou jejich autoři? Co současná ruská literatura vypovídá o dnešním Rusku? A stojí vůbec za to číst současnou ruskou literaturu?

  • Název v anglickém jazyce

    Contemporary Russian Literature in Czech Translations

  • Popis výsledku anglicky

    In the four decades preceding 1989, there was an abundance of translations of Russian literature into Czech. However, the tide turned in the final decade of the 20th century and the situation was reversed. Unfortunately, very little is known about what followed after the turn of the century and research on the topic has been scarce. The lecture will attempt to answer the following questions: Which titles from contemporary Russian literature have recently been translated into Czech? Who are the authors? What does contemporary Russian literature say about present-day Russia? And is it even worth reading contemporary Russian literature at all?

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60204 - General literature studies

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2019

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů