Dramaturgical Translation as a Means of Training a Young Generation of Translators for the Theatre
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F22%3A00129418" target="_blank" >RIV/00216224:14210/22:00129418 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://dx.doi.org/10.5507/ff.22.24460796" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.5507/ff.22.24460796</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5507/ff.22.24460796" target="_blank" >10.5507/ff.22.24460796</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Dramaturgical Translation as a Means of Training a Young Generation of Translators for the Theatre
Popis výsledku v původním jazyce
This article introduces the methodology of dramaturgical translation as a model specifi cally designed to aid translating drama from historically distanced periods (here briefl y referred to as old drama or historical dramaturgy). The model is based on, and designed in, a close cooperation between translators, philologists, and theatre practitioners, such as actors, dramaturgs and directors, with the aim to identify and mediate the theatrical potential of the original works and create texts in translation that would be suitable for staging. The method is currently being tested in the research project "English Theatre Culture 1660–1737", in which the present authors are involved. One of the objectives of the project is to foster a new generation of translators of old drama and raise the interest of current theatre practice in historical dramaturgy. This is to be facilitated by means of linking academia, the translation sphere and theatre practitioners in order to create a younger community of translators for theatre who would fi ll this gap in our culture, as well as on the market.
Název v anglickém jazyce
Dramaturgical Translation as a Means of Training a Young Generation of Translators for the Theatre
Popis výsledku anglicky
This article introduces the methodology of dramaturgical translation as a model specifi cally designed to aid translating drama from historically distanced periods (here briefl y referred to as old drama or historical dramaturgy). The model is based on, and designed in, a close cooperation between translators, philologists, and theatre practitioners, such as actors, dramaturgs and directors, with the aim to identify and mediate the theatrical potential of the original works and create texts in translation that would be suitable for staging. The method is currently being tested in the research project "English Theatre Culture 1660–1737", in which the present authors are involved. One of the objectives of the project is to foster a new generation of translators of old drama and raise the interest of current theatre practice in historical dramaturgy. This is to be facilitated by means of linking academia, the translation sphere and theatre practitioners in order to create a younger community of translators for theatre who would fi ll this gap in our culture, as well as on the market.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60206 - Specific literatures
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA19-07494S" target="_blank" >GA19-07494S: Anglická divadelní kultura 1660-1737</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Teaching Translation vs. Training Translators : Proceedings of the Translation and Interpreting Forum Olomouc
ISBN
9788024460796
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
69-77
Název nakladatele
Palacký University
Místo vydání
Olomouc
Místo konání akce
Olomouc, Czech Republic
Datum konání akce
1. 1. 2019
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—