Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Mapping Czech and English Valency Lexicons: Preliminary Report

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14330%2F14%3A00077521" target="_blank" >RIV/00216224:14330/14:00077521 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Mapping Czech and English Valency Lexicons: Preliminary Report

  • Popis výsledku v původním jazyce

    We describe here a very first attempt to connect two valency lexicons: Pattern Dictionary of English Verbs (PDEV) and VerbaLex. Both lexicons contain verbs together with their syntactic structure (arguments of the verbal predicate) and semantic restrictions (semantic types typical for a given verb argument). The lexicons are similar in overall but differ in details since their formalisms are tailored for the respective languages. They also differ in a way they have been built: whilst the former resourcehas been built using Corpus Pattern Analysis methodology the latter has been built upon previous datasets Brief, Vallex and Czech WordNet. We present a preliminary work on linking English patterns in PDEV with their Czech equivalents: frames in VerbaLex.

  • Název v anglickém jazyce

    Mapping Czech and English Valency Lexicons: Preliminary Report

  • Popis výsledku anglicky

    We describe here a very first attempt to connect two valency lexicons: Pattern Dictionary of English Verbs (PDEV) and VerbaLex. Both lexicons contain verbs together with their syntactic structure (arguments of the verbal predicate) and semantic restrictions (semantic types typical for a given verb argument). The lexicons are similar in overall but differ in details since their formalisms are tailored for the respective languages. They also differ in a way they have been built: whilst the former resourcehas been built using Corpus Pattern Analysis methodology the latter has been built upon previous datasets Brief, Vallex and Czech WordNet. We present a preliminary work on linking English patterns in PDEV with their Czech equivalents: frames in VerbaLex.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    Výsledek vznikl pri realizaci vícero projektů. Více informací v záložce Projekty.

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Eighth Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing

  • ISBN

  • ISSN

    2336-4289

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    7

  • Strana od-do

    139-145

  • Název nakladatele

    Tribun EU

  • Místo vydání

    Brno

  • Místo konání akce

    Brno

  • Datum konání akce

    1. 1. 2014

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    CST - Celostátní akce

  • Kód UT WoS článku