Transformation of lexical units-realities during the process of translation of the story Pupils by Oleg Pavlov into Czech language
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F21%3A00122621" target="_blank" >RIV/00216224:14410/21:00122621 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/10081" target="_blank" >https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/10081</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.31261/pr.10081" target="_blank" >10.31261/pr.10081</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
ruština
Název v původním jazyce
Transformacija leksičeskich jedinic-realij v processe perevoda povesti Škol'niki Olega Pavlova na češskij jazyk
Popis výsledku v původním jazyce
Cel'ju dannoj stat'i javljajetsja analiz osobennostej perevoda sovremennogo russkogo chudožestvennogo teksta - memuarnogo rasskaza Škol'niki Olega Pavlova na češskij jazyk. Avtory udeljajut vnimanie perevodu bezekvivalentnoj leksiki, realij na drugoj jazyk s sochraneniem semantičeskoj i formal'no-estetičeskoj ekvivalentnosti. V stat'e rassmatrivajutsja protivorečivyje ili neodnoznačnyje rešenija dlja perevoda izbrannych realij, nesuščich nacionalnuju konnotaciju, na osnove konkretnych perevodčeskich transformacij (transkripcija, substitucija, opisanie, generalizacija, rasširenie informacionnogo jadra, opuščenie).
Název v anglickém jazyce
Transformation of lexical units-realities during the process of translation of the story Pupils by Oleg Pavlov into Czech language
Popis výsledku anglicky
The purpose of the presented article is to analyze the specifics of the translation of a modern Russian literary text — the story-memoir of Oleg Pavlov Pupils into Czech. The authors presented the translation as a transfer of non-equivalent vocabulary, realities into another language while maintaining semantic and formal-aesthetic equivalence. The article considers controversial or ambiguous solutions for translating selected realities that carry national connotations based on specific adaptation techniques (transcription, analog, description, generalization, tracing, omission).
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Przeglad rusystyczny
ISSN
0137-298X
e-ISSN
—
Svazek periodika
2021
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
144-156
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85104354115