Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Není reportáž jako reportáž. Požadavky na ekvivalenci při překladu polských reportáží

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F23%3AA2402NLK" target="_blank" >RIV/61988987:17250/23:A2402NLK - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://ff.osu.cz/28954/slavica-iuvenum-14/" target="_blank" >https://ff.osu.cz/28954/slavica-iuvenum-14/</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.15452/SlavicaIuvenum.XXIV.41" target="_blank" >10.15452/SlavicaIuvenum.XXIV.41</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Není reportáž jako reportáž. Požadavky na ekvivalenci při překladu polských reportáží

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Článek přináší základní informace o polské literární reportáži a reportáži, která může být vydána i knižně. Součástí článku je také stručná úvaha o rozdílných požadavcích na ekvivalenci při překladu těchto dvou druhů reportáží, zejména pokud jde o překlad polského výchozího textu. V části věnované samotnému překladu autorka představuje kontext překládaných reportáží a překladatelská řešení.

  • Název v anglickém jazyce

    There is no Reportage Like Reportage. Equivalence Requirements for Translating Polish Reportage

  • Popis výsledku anglicky

    The article presents basic information about Polish literary reportage and reportage that can also be published as a book. The article also includes a brief reflection on the different requirements of equivalence in translating these two kinds of reportage, especially when it comes to translating the Polish source text. In the section devoted to the translation itself, the author presents the context of the translated reports and the translation solutions.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Slavica Iuvenum

  • ISBN

    978-80-7599-375-5

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    407-418

  • Počet stran knihy

    450

  • Název nakladatele

    Ostravská univerzita

  • Místo vydání

    Ostrava

  • Kód UT WoS kapitoly