Walking against the current. On literary censorship and the function of paratexts in Czechoslovakia between 1968 and 1989 using the example of the reception of Peter Handke
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14410%2F24%3A00139624" target="_blank" >RIV/00216224:14410/24:00139624 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://weimarer-beitraege.de/2024-2/" target="_blank" >https://weimarer-beitraege.de/2024-2/</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Wandern gegen den Strom. Zur literarischen Zensur und Funktion von Paratexten in der Tschechoslowakei zwischen 1968 und 1989 am Beispiel der Peter-Handke-Rezeption
Popis výsledku v původním jazyce
Diese Analyse erweitert die bestehende Forschung zur Rezeption westdeutscher Literatur in den Ländern des ehemaligen Sowjetblocks. Am Fallbeispiel von Übersetzungen von Handkes Texten wird der Rezeptionsprozess deutscher Literatur in der Tschechoslowakei untersucht und gleichzeitig eine allgemeinere Analyse der spezifischen Funktion von Paratexten im totalitären Regime vorgelegt. Es kann davon ausgegangen werden, dass tschechoslowakische Ausgaben der Werke von Mitgliedern der Gruppe 47 und damit von Peter Handke geeignetes Material für solche Fallstudien sind, die die allgemeinen Strategien von Verlagen in einem von ideologisch motivierter Zensur und politischen Restriktionen geprägten Umfeld identifizieren und detaillierter beschreiben zum Thema Meinungsfreiheit. Ziel dieses Artikels ist es, im Rezeptionsprozess von Handkes Texten aufzuzeigen, welche Rolle Paratexte in der literarischen Kommunikation des vergangenen Regimes spielten und welche Strategien ihre Autoren (Übersetzer oder Literaturwissenschaftler) häufig wählten, um die Veröffentlichung dieser Texte zu erreichen trotz Hindernissen sozialistischer Zensur.
Název v anglickém jazyce
Walking against the current. On literary censorship and the function of paratexts in Czechoslovakia between 1968 and 1989 using the example of the reception of Peter Handke
Popis výsledku anglicky
This analysis expands existing research on the reception of West German literature in the countries of the former Soviet bloc. Using the case study of translations of Handke's texts, the reception process of German literature in Czechoslovakia is examined, while at the same time a more general analysis of the specific function of paratexts in the totalitarian regime is presented. It can be assumed that Czechoslovak editions of the works of members of Group 47 and thus of Peter Handke are suitable material for such case studies that identify and describe in more detail the general strategies of publishers in an environment characterized by ideologically motivated censorship and political restrictions on the topic of freedom of expression. The aim of this article is to show in the reception process of Handke's texts what role paratexts played in the literary communication of the past regime and what strategies their authors (translators or literary scholars) often chose to achieve the publication of these texts despite obstacles of socialist censorship.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60206 - Specific literatures
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA23-04980S" target="_blank" >GA23-04980S: Funkce paratextů při recepci autorů skupiny Gruppe 47 v Československu mezi lety 1948-1989</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Weimarer Beiträge
ISSN
0043-2199
e-ISSN
—
Svazek periodika
70
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
DE - Spolková republika Německo
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
303-313
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—