Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Česko-moravské nářečí romštiny v tištěných pramenech 19. století: povaha a geneze textů, pohnutky k jejich vydávání a biografické poznámky k autorům.

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216275%3A25210%2F13%3A39897356" target="_blank" >RIV/00216275:25210/13:39897356 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Česko-moravské nářečí romštiny v tištěných pramenech 19. století: povaha a geneze textů, pohnutky k jejich vydávání a biografické poznámky k autorům.

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Článek je věnován počátkům romistických výzkumů u nás. Je zaměřen na badatele, kteří se zabývali studiem a popisem česko-moravského nářečí romštiny v 19. století, na jejich metody práce a motivace. Dále se text zabývá zdroji, z nichž tito lingvisté a filologové čerpali autentický jazykový materiál. Z analýzy jejich prací je patrné, že většina romských textů byla umělých, jednalo se o překlady částí různých literárních děl do romštiny. Zajímavý trend lze pozorovat i v motivaci autorů, kteří vytvářeli romské učebnice. Z původního čistě filologického a filantropického zájmu se totiž posouvají k zájmu předcházet znalostí jazyka "cikánské kriminalitě?.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech-Moravian dialects of Romani language in printed sources of the nine-teenth century: character and genesis of the texts motivations for their publication and biographical notes to the autors

  • Popis výsledku anglicky

    This paper outlines the beginnings of the Roma research in our country. I focus on the persons who described or promoted the language known as "Czech-Moravian Romani" in the 19th century, both on their methods and motivations. What sources were used by the linguists and philologist to draw the authentic language material and what was the source for translations into Romani. When analysed, their work shows that the bulk of the Romani texts consists of literary works translated into Romani. An interestingtendency can be seen in the motivations of the authors who produced the Romani textbooks, with the original philological-philanthropic interest being gradually replaced by the concern about "Gypsy crime" prevention.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AC - Archeologie, antropologie, etnologie

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GPP410%2F12%2FP131" target="_blank" >GPP410/12/P131: Písňový folklór Romů ve Slovenské a České republice: Etnosémantický a etnohistorický pohled</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Český lid

  • ISSN

    0009-0794

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    100

  • Číslo periodika v rámci svazku

    4

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    11

  • Strana od-do

    469-479

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus