The Czech Image of Péter Esterházy
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216275%3A25210%2F22%3A39919594" target="_blank" >RIV/00216275:25210/22:39919594 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.reciti.hu/2022/7403#letoltes" target="_blank" >https://www.reciti.hu/2022/7403#letoltes</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
maďarština
Název v původním jazyce
Esterházy Péter cseh szerzői arculata
Popis výsledku v původním jazyce
A fejezet középpontjában azok a Csehországban megjelent paratextusok állnak, amelyekben Esterházy Péter szerzői arculatát modellezik.
Název v anglickém jazyce
The Czech Image of Péter Esterházy
Popis výsledku anglicky
The foundation of cultural transfer lies not only in translated literaryvolumes but paratexts as well: together they constitute the “authorial image” of the translated writer. The superlatives used in the paratexts and peritexts analyzed here show the author as a sort of icon.Péter Esterházy’s Czech authorial image has formed slowly over thepast thirty years, owing to multiple factors. The body of modern andpostmodern literature available to the Czech reader of the 1990s wasmuch smaller than it was for Hungarians, who proved much morewell-read and ambitious on this field. Furthermore, Eastern European literature in the 1990s was primarily a source of information,often making Esterházy’s writing a disappointment for his reviewers. Esterházy’s texts addressed members of the Czech intelligentsia who were at home in Christian circles, in particular those whohave had experiences with tending to spiritual freedom, freedom ofspeech, and personal integrity. Certain texts, in fact, were read as ifthey were directly addressed to particular Czech reviewers. Thesetexts also aim at the purification of the text even graphically andare liberated from the brand of the superlatives, opening a space forseeking words to describe situations or even taboos. The inspirational effect of Esterházy’s works is referenced by Dora Kaprálová’sZimní kniha o lásce, which, at the same time, can mean the search forand reverence of language, and not in the least the search for love.Esterházy’s postmodern works point out a problematic aspect ofthe modern novel from the viewpoint of the readers, i.e. its abandonment of the fabula. The difference between the critical receptionand readers’ expectations of modern novels can also be observedin Esterházy’s Czech reception. The modern and postmodern novelare no best-sellers since they have very few true readers.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60204 - General literature studies
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Külországi könyvespolcokon: Tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról
ISBN
978-615-6255-59-4
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
183-198
Počet stran knihy
387
Název nakladatele
Reciti
Místo vydání
Budapest
Kód UT WoS kapitoly
—