Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Srovnání ruské a české deklinace podstatných jmen se zaměřením na výuku češtiny pro cizince

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F25619161%3A_____%2F14%3A%230000117" target="_blank" >RIV/25619161:_____/14:#0000117 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Srovnání ruské a české deklinace podstatných jmen se zaměřením na výuku češtiny pro cizince

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Příspěvek přináší komentář ke srovnání deklinačních systémů substantiv obou jazyků. Systémy jsou schematicky soustředěny do dvou souhrnných tabulek. V dalších tabulkách jsou postupně srovnávána ruská a česká paradigmata vybraných substantivních typů, vycházeje z tradičního ruského dělení na tři deklinační skupiny. Velké rozdíly se projevují zejména ve skloňování měkkých substantiv, dále u většiny plurálových tvarů a v morfologickém vyjádření životnosti. Ze srovnání vyplynou nejčastější případy interference. V závěru jsou naznačeny možnosti vertikálního způsobu prezentace českých deklinačních paradigmat s adresným určením pro ruskojazyčné cizince, měkká česká substantiva zakončená v nominativu singuláru na souhlásku či -e/-ě jsou sloučena do jedné přehledné tabulky. Příspěvek si klade za cíl pomoci těm učitelům češtiny jako cizího jazyka, kteří neumí rusky, ale chtěli by lépe pochopit realitu studentů osvojujících si českou deklinaci na základě ruštiny.

  • Název v anglickém jazyce

    Comparison of Russian and Czech declension of nouns in focus on teaching Czech for foreigners

  • Popis výsledku anglicky

    The paper presents the commentary to compare systems declination of nouns in both languages. The systems are schematically concentrated in two summary tables. The other tables are sequentially compared Russian and Czech paradigms selected substantive types, starting from the traditional Russian division into three groups declination. Large differences are manifested mainly in soft inflections of nouns, as in most plural shapes and morphological observations lifetime. Resulting from a comparison of the most common cases of interference. In conclusion, there are some possibilities of vertical way of presenting the Czech declination paradigms with addressable destined for the Russian-speaking foreigners, soft Czech noun in the nominative singular ending in a consonant or -e / -e are merged into one comprehensive table. The paper aims to help those teachers of Czech as a foreign language who do not speak Russian, but would like to better understand the reality of the students of the adopti

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/WD-37-07-2" target="_blank" >WD-37-07-2: Výzkum domácího a poíjezdového zahranieního cestovního ruchu ve vztahu k zmírniní spoleeensko-ekonomických disparit</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Čeština jako cizí jazyk VII. Materiály ze VII. mezinárodního sympozia o češtině jako cizím jazyku

  • ISBN

    978-80-7308-525-4

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    101-113

  • Název nakladatele

    Euroslavica

  • Místo vydání

    Praha

  • Místo konání akce

    Praha

  • Datum konání akce

    1. 1. 2014

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku