Srovnání ruské a české deklinace podstatných jmen se zaměřením na výuku češtiny pro cizince
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F25619161%3A_____%2F14%3A%230000117" target="_blank" >RIV/25619161:_____/14:#0000117 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Srovnání ruské a české deklinace podstatných jmen se zaměřením na výuku češtiny pro cizince
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek přináší komentář ke srovnání deklinačních systémů substantiv obou jazyků. Systémy jsou schematicky soustředěny do dvou souhrnných tabulek. V dalších tabulkách jsou postupně srovnávána ruská a česká paradigmata vybraných substantivních typů, vycházeje z tradičního ruského dělení na tři deklinační skupiny. Velké rozdíly se projevují zejména ve skloňování měkkých substantiv, dále u většiny plurálových tvarů a v morfologickém vyjádření životnosti. Ze srovnání vyplynou nejčastější případy interference. V závěru jsou naznačeny možnosti vertikálního způsobu prezentace českých deklinačních paradigmat s adresným určením pro ruskojazyčné cizince, měkká česká substantiva zakončená v nominativu singuláru na souhlásku či -e/-ě jsou sloučena do jedné přehledné tabulky. Příspěvek si klade za cíl pomoci těm učitelům češtiny jako cizího jazyka, kteří neumí rusky, ale chtěli by lépe pochopit realitu studentů osvojujících si českou deklinaci na základě ruštiny.
Název v anglickém jazyce
Comparison of Russian and Czech declension of nouns in focus on teaching Czech for foreigners
Popis výsledku anglicky
The paper presents the commentary to compare systems declination of nouns in both languages. The systems are schematically concentrated in two summary tables. The other tables are sequentially compared Russian and Czech paradigms selected substantive types, starting from the traditional Russian division into three groups declination. Large differences are manifested mainly in soft inflections of nouns, as in most plural shapes and morphological observations lifetime. Resulting from a comparison of the most common cases of interference. In conclusion, there are some possibilities of vertical way of presenting the Czech declination paradigms with addressable destined for the Russian-speaking foreigners, soft Czech noun in the nominative singular ending in a consonant or -e / -e are merged into one comprehensive table. The paper aims to help those teachers of Czech as a foreign language who do not speak Russian, but would like to better understand the reality of the students of the adopti
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/WD-37-07-2" target="_blank" >WD-37-07-2: Výzkum domácího a poíjezdového zahranieního cestovního ruchu ve vztahu k zmírniní spoleeensko-ekonomických disparit</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Čeština jako cizí jazyk VII. Materiály ze VII. mezinárodního sympozia o češtině jako cizím jazyku
ISBN
978-80-7308-525-4
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
101-113
Název nakladatele
Euroslavica
Místo vydání
Praha
Místo konání akce
Praha
Datum konání akce
1. 1. 2014
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—