Substantiva mezi slovesem a jménemnSubstantiva na -ní (-tí) / -nije (-tije) v češtině a ruštině ve světle paralelního korpusu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F68378017%3A_____%2F17%3A00476851" target="_blank" >RIV/68378017:_____/17:00476851 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Substantiva mezi slovesem a jménemnSubstantiva na -ní (-tí) / -nije (-tije) v češtině a ruštině ve světle paralelního korpusu
Popis výsledku v původním jazyce
Příspěvek popisuje česká verbální substantiva a ruská dějová substantiva na -nije (-tije). Substantiva na –ní/-tí se vyskytují ve všech slovanských jazycích, jejich status je ovšem různý. Zatímco v češtině bývají tato substantiva na základě svých vlastností zahrnována mezi slovesné tvary, v ruštině nejsou řazena do verbálního paradigmatu a představují jednu z možností tvoření dějových substantiv. Tento článek se zaměřuje na kontrastivní srovnání těchto substantiv, které je podloženo korpusovou analýzou ekvivalentů českých verbálních substantiv v ruštině. Ruská dějová substantiva na -nije (-tije) mají mezi ruskými dějovými jmény specifické postavení. Také analýza ukázala, že mají nejvyšší frekvenci mezi ekvivalenty českých verbálních substantiv. Česká verbální substantiva mají specifickou pozici v systému neurčitých tvarů slovesných, z neurčitých tvarů slovesných se aktivně využívají některá participia (verbální adjektiva) a právě verbální substantiva, tedy tvary, které odpovídají stávajícím slovnědruhovým paradigmatům a nejsou v rozporu s morfologickými zákonitostmi flexivního typu.
Název v anglickém jazyce
Nouns between verbs and nominalsnNouns in -ní (-tí) / -nije (-tije) in light of the parallel corpus
Popis výsledku anglicky
The paper first describes Czech verbal nouns and Russian event nominals in -nije (-tije). Despite many formal similarities, the position of these nouns in the systems of the Czech and Russian languages respectively is different — they are assigned to non-finite verbal forms in Czech and to event nominals in Russian. The aim of this paper is to focus on the contrastive examination of these nouns and to present a corpus-based study of the equivalents of Czech verbal nouns in Russian. The analysis showed that nominals in -nije (-tije) have a specific position among the Russian event nominals and that at least some of them retain the verbal potential. Russian event nominals in -nije (-tije) exhibit the highest frequency among the equivalents of Czech verbal nouns. Both languages prefer to use these nouns in certain contexts (e. g. to express verbal process). The position of Czech verbal nouns in the verbal system is significant, the actively used non-finite verbal forms are participles and verbal nouns, i. e. forms which relate to existing part-of-speech paradigms. Consequently, non-finite verbal functions can be expressed in Czech by means that are not contrary to morphological regularities of the inflectional type.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Časopis pro moderní filologii
ISSN
2336-6591
e-ISSN
—
Svazek periodika
99
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
55-64
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—