Nástin frazémů se jmennou strukturou v české a bulharské frazeologii (v kontextu frazeologie evropské a internacionální i frazeologie domácí a areálové)
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F13%3A43885230" target="_blank" >RIV/44555601:13430/13:43885230 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Nástin frazémů se jmennou strukturou v české a bulharské frazeologii (v kontextu frazeologie evropské a internacionální i frazeologie domácí a areálové)
Popis výsledku v původním jazyce
Čeština a bulharština disponují určitým množstvím frazémů s reciproční jmennou strukturou, které představují jak mezinárodní, tak i domácí frazeologické jednotky. Vyznačují se krátkosti, snadno se překládají (nebo kalkují), snadno se přejímají nebo domestukují. Patří mezi nimi např. č. trojský kůň, zakázané ovoce, studená válka, Romeo a Julie, bulh. trojanski kon, zabraneniajt plod, studenata vojna, Romeo i Žulieta aj. Jak české, tak i bulharské nominální frazémy májí často společné evropské kořeny, které dosvědčují vysoký stupeň společné evropeizace evropských jazyků, včetně jazyků slovanských.
Název v anglickém jazyce
Anoutlok of the Idioms of Nominal Structure in Czech and Bulgarian Phraseology (in thte Context of phraseology European and International Domestic and Areal).
Popis výsledku anglicky
Both Czech and Bulgarian display quite a few reciprocal nominal structures of idioms, reflecting international and national idioms. They are characterized by an important feature - they are brief and, as a result of that, easier to be translated (or calqued), adopted and domesticated and, subsequently, also well spread. We deal here with such structures as Cz. trojský kůň, zakázané ovoce, studená válka, Romeo a Julie, Bulg. trojanski kon, zabraneniajt plod, studenata vojna, Romeo i Žulieta (Trojan horse, forbidden fruit, Cold War, Romeo and Juliet). Czech and Bulgarian nominal idioms of international often common European origin reflect a high degree of europeanization and of advanced intellectual level of the European and Slavic languages.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Nationales und Internationales in der slawischen Phraseologie = Nacional'noe i internacional'noe v slavjanskoj frazeologii / XV Mezdunarodnyj Sojezd Slavistov 20 - 27 avgusta 2013 g., Minsk, Belarus. Internationales Slawistenkomitee, Phraseologische Kommission.
ISBN
978-3-86006-396-5
Počet stran výsledku
4
Strana od-do
70-73
Počet stran knihy
246
Název nakladatele
Ernst Moritz Arndt Universität Greifswald - Institut für Slawistik
Místo vydání
Greifswald
Kód UT WoS kapitoly
—