Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Jiří Gruša

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F14%3A43886181" target="_blank" >RIV/44555601:13430/14:43886181 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Jiří Gruša

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Jiří Gruša (1938 - 2011) was a recognized Czech-German writer and his legacy of texts in two languages has not been considered bilingual only, but also bi-cultural (Cornejo 2010). Gruša was brought up in no bilingual environment - a fact that makes him an outstanding writer; his switch of literary codes came as a natural follow-up to his "having been exiled" from his native country, Czechoslovakia, in 1981. Gruša, having suffered a traumatizing removal from his own country he had not planned to leave, found himself in a situation of not having either a language for his art or his readers. The study of Gruša naturally leads to the study of literary multilingualism, proving more than erudition, experience and adoption of a second literary tongue.

  • Název v anglickém jazyce

    Jiří Gruša

  • Popis výsledku anglicky

    Jiří Gruša (1938 - 2011) was a recognized Czech-German writer and his legacy of texts in two languages has not been considered bilingual only, but also bi-cultural (Cornejo 2010). Gruša was brought up in no bilingual environment - a fact that makes him an outstanding writer; his switch of literary codes came as a natural follow-up to his "having been exiled" from his native country, Czechoslovakia, in 1981. Gruša, having suffered a traumatizing removal from his own country he had not planned to leave, found himself in a situation of not having either a language for his art or his readers. The study of Gruša naturally leads to the study of literary multilingualism, proving more than erudition, experience and adoption of a second literary tongue.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AM - Pedagogika a školství

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2014

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Proceedings of the International Scientific conference on MMK 2014

  • ISBN

    978-80-87952-07-8

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    5

  • Strana od-do

    2586-2590

  • Název nakladatele

    Magnanimitas

  • Místo vydání

    Hradec Králové

  • Místo konání akce

    Hradec Králové

  • Datum konání akce

    15. 12. 2014

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku