Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Fragment českocírkevněslovanského překladu Čtyřiceti homilií na evangelia papee Řehoře Velikého v tzv. Rumjancevském rukopisu (č. 436)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F24%3A43898651" target="_blank" >RIV/44555601:13430/24:43898651 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://www.constantinesletters.ukf.sk/images/issues/2024_v17_iss1/CL_v17_iss1_047to063.pdf" target="_blank" >https://www.constantinesletters.ukf.sk/images/issues/2024_v17_iss1/CL_v17_iss1_047to063.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.17846/CL.2024.17.1.47-63" target="_blank" >10.17846/CL.2024.17.1.47-63</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Fragment českocírkevněslovanského překladu Čtyřiceti homilií na evangelia papee Řehoře Velikého v tzv. Rumjancevském rukopisu (č. 436)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Takzvaný Rumjancevův rukopis (č. 436) pochází z počátku 16. století a je uloen ve sbírkách rukopisů (fond č. 256 - Sbírka rukopisů N. P. Rumjanceva) Ruské státní knihovny (RGB) v Moskvě. Ruskocírkevněslovanský rukopis představuje &apos;&apos;torestvennik&apos;&apos; minejního typu, který obsahuje homileticko-exegetické texty na různé svátky a hagiografické texty uspořádané podle liturgického kalendáře (od září do srpna). Zmíněný rukopis je známý v oblasti slavistiky a medievistiky, protoe obsahuje slavný zápis textu První staroslověnské legendy o svatém Václavu (Život sv. Václava) v jihoruské (Vostokovově) redakci. V Rumjancevově rukopise (č. 436) jsme nedávno identifikovali další text západoslovanského původu, který je reprezentován fragmentem staroslověnského překladu latinských Čtyřicet homilií na evangelia od papee Řehoře Velikého (XL homiliarum in Evangelia libri duo). Zmíněný překlad (tedy Besědy na evangelije) vznikl v raně středověkých Čechách v průběhu 11. století, nejspíše v Sázavském klášteře. Cílem studie je upozornit na zmíněný textový fragment, zpřístupnit jeho materiál prostřednictvím edice a poskytnout jeho základní textologickou charakteristiku. Nově evidovaný text Besěd na evangelije, zapsaný v rukopise k 25. lednu na fol. 167a 7 ? 167b 22 představuje podstatnou část 2. kapitoly 23. homilie. Textová analýza prokázala relativní starobylost textového fragmentu, jeho příslušnost k ?pogodinské? textové linii a výraznou textovou příbuznost se zněním reprezentovaným nejstarším relativně úplným rukopisem, Pogodinským rukopisem ze 13. století. V důsledku vývoje textu ve východoslovanském prostředí se objevují specifické textové rysy rukopisu, které představují dílčí změny ve slovosledu, morfologii či lexikonu, resp. také případy krácení či doplňování textu. Existence textu Besěd na evangelije v Rumjancevově rukopise (č. 436) je dalším dokladem významu a oblíbenosti Řehoře Velikého jako teologa a učitele ve východoslovanském prostředí. Jeho myšlenky a učení měly značný dopad na teologii a duchovní ivot východoslovanských zemí a přispěly k utváření jejich křesťanské identity.

  • Název v anglickém jazyce

    Fragment of the Czech Church Slavonic Translation of the Forty Homilies on the Gospels by Pope Gregory the Great in the So-Called Rumyantsev Manuscript (No. 436).

  • Popis výsledku anglicky

    The so-called Rumyantsev Manuscript (No. 436) dates back to the early 16th century and is housed within the manuscript collections (f. 256 Sobranie rukopisnich knig N. P. Rumyantseva, No. 436) of the Russian State Library (RGB) in Moscow. The Russian Church Slavonic manuscript represents the Torzhestvennik (minejnyj Torzhestvennik), which contains homiletic-exegetical texts for various feasts, as well as hagiographical texts arranged according to the liturgical calendar (from September to August). The mentioned manuscript is renowned in the fields of Slavic studies and medieval studies because it contains the famous recording of the text of the First Old Church Slavonic Legend of St. Wenceslas (The Life of St. Wenceslas) in its South Russian (Vostokov&apos;s) version. In the Rumyantsev Manuscript (No. 436), we have recently identified another text of West Slavic (Czech Church Slavonic) origin, represented by a fragment of the Old Church Slavonic translation of the Latin Forty Homilies on the Gospels by Pope Gregory the Great (XL homiliarum in Evangelia libri duo). The mentioned translation (i.e. Besědy na evangelije) was created in the early medieval Bohemia during the 11th century, most likely in the Sázava Monastery. The aim of the study is to highlight the mentioned textual fragment, make its material accessible through an edition and provide its basic textological characteristics. The newly recorded text of the Besědy na evangelije, written in the manuscript on fol. 167a 7 - 167b 22, dated January 25th, represents a substantial part of the 2nd chapter of the 23rd homily. Textual analysis has demonstrated the relative antiquity of the text fragment, its affiliation to the &quot;Pogodin&quot; textual line, and a significant textual affinity to the wording represented by the oldest relatively complete manuscript, the Pogodin manuscript from the 13th century. As a result of the text&apos;s development in the East Slavonic environment, specific textual features of the manuscript appear, representing partial changes in word order, morphology, or lexicon, as well as instances of text abbreviation or expansion. The existence of the text of the Besědy na evangelije in the Rumyantsev Manuscript (No. 436) is another piece of evidence of the importance and popularity of Gregory the Great as a theologian and teacher in the East Slavic environment. His thoughts and teachings had an impact on the theology and spiritual life of the East Slavic countries and contributed to the shaping of their Christian identity.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2024

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Konštantínové listy

  • ISSN

    1337-8740

  • e-ISSN

    2453-7675

  • Svazek periodika

    17

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    SK - Slovenská republika

  • Počet stran výsledku

    17

  • Strana od-do

    47-63

  • Kód UT WoS článku

    001274552100003

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85199679922