Cultural Transfers by Means of Translation. Bohemian Lands as a Space of Translation Flows During the Seventeenth and Eighteenth Centuries
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F47813059%3A19240%2F14%3A%230005311" target="_blank" >RIV/47813059:19240/14:#0005311 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Cultural Transfers by Means of Translation. Bohemian Lands as a Space of Translation Flows During the Seventeenth and Eighteenth Centuries
Popis výsledku v původním jazyce
The study exlores translation as means of cultural transfer. The author adapts Castell´s concept of the ?space of flows? to early modern empirical material in order to explore Bohemian lands as the space of translation flows. Drawing on Castell´s understanding of flow as a repetitive phenomenon, a sequence of interchanges which presuppose centres of long-term exchange processes, the author suggests that analysing centres of translation activities can be an excellent starting point for the study of translation history in Central Europe. She then proceeds to analyse three examples of such translation centres or long-term translation projects: the Jesuit circle around Jiří-Plachý Ferus and Fridrich Bridel, the exile Pietist project based in Halle (Brandenburg) and the translation activities connected with the noble families of Sporck and Swéerts-Sporck.
Název v anglickém jazyce
Cultural Transfers by Means of Translation. Bohemian Lands as a Space of Translation Flows During the Seventeenth and Eighteenth Centuries
Popis výsledku anglicky
The study exlores translation as means of cultural transfer. The author adapts Castell´s concept of the ?space of flows? to early modern empirical material in order to explore Bohemian lands as the space of translation flows. Drawing on Castell´s understanding of flow as a repetitive phenomenon, a sequence of interchanges which presuppose centres of long-term exchange processes, the author suggests that analysing centres of translation activities can be an excellent starting point for the study of translation history in Central Europe. She then proceeds to analyse three examples of such translation centres or long-term translation projects: the Jesuit circle around Jiří-Plachý Ferus and Fridrich Bridel, the exile Pietist project based in Halle (Brandenburg) and the translation activities connected with the noble families of Sporck and Swéerts-Sporck.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AB - Dějiny
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GPP405%2F11%2FP510" target="_blank" >GPP405/11/P510: Anna Kateřina a František Karel Sweerts-Špork jako prostředkovatelé v procesech kulturní výměny na přelomu baroka a osvícenství</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Processes of Cultural Exchange in Central Europe, 1200-1800
ISBN
978-80-7510-128-0
Počet stran výsledku
51
Strana od-do
77-127
Počet stran knihy
431
Název nakladatele
Slezská univerzita v Opavě
Místo vydání
Opava
Kód UT WoS kapitoly
—