Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Výuka odborného jazyka jako příprava k odbornému překladu

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F49777513%3A23330%2F11%3A43897404" target="_blank" >RIV/49777513:23330/11:43897404 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Výuka odborného jazyka jako příprava k odbornému překladu

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Článek se zabývá systematickou výukou odborného jazyka, která slouží jako příprava k překládání odborných textů. Schopnost komunikovat odborně v cizím jazyce je dnes nepostradatelná nejen pro budoucí překladatele, ale i pro všechny absolventy vysokých škol, neboť jen takto jazykově vybavení studenti mohou být připraveni na konkurenci na mezinárodním trhu práce a na mobilitu lidské pracovní síly. Systematickým rozvíjením jazykových, odborných, interkulturních, technických i rešeršních kompetencí je pak možné rozšířit i jejich přístup k informacím, zapojit je do mezinárodních projektů a připravit je případně i na povolání překladatele nebo na situaci, kdy se v rámci svého povolání v roli překladatele ocitnou.

  • Název v anglickém jazyce

    Teaching of specialized language to get ready for specialized translation

  • Popis výsledku anglicky

    This paper deals with systematic teaching of specialized language as the best preparation for specialized translation. It is becoming more and more evident that technical language and the technical style, and thus also technical translation, represent intoday's world of science and technology a 'supporting post' without which scientific communication is hardly possible. Professional translators' competences to be met (translation competence, linguistic and textual competence in the source language andthe target language, research competence, intercultural competence, and technical competence) are specified in the European norm for translation services, EN 15038. The best preparation for specialized translation is systematic teaching of specialized language.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2011

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Acta Fakulty filozofické Západočeské univerzity v Plzni

  • ISSN

    1802-0364

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    Neuveden

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    15

  • Strana od-do

    153-167

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus